2025.03.31 Offerings to God (Numbers 7:10~89)

2025-04-12





Num7:10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.

用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。

Num7:11 For the Lord had said to Moses, 'Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.'

耶和华对摩西说,众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。

Num7:12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.

头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。

Num7:13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:15 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:16 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。

Num7:18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.

第二日来献的是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。

Num7:19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他献为供物的是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:21 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:22 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。

Num7:24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.

第三日来献的是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。

Num7:25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:27 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:28 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。

Num7:30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.

第四日来献的是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。

Num7:31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:33 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:34 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。

Num7:36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.

第五日来献的是西缅子孙的首领,苏利沙代的儿子示路蔑。

Num7:37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:39 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:40 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。

Num7:42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.

第六日来献的是迦得子孙的首领,丢珥的儿子以利雅萨。

Num7:43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:45 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:46 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。

Num7:48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.

第七日来献的是以法莲子孙的首领,亚米忽的儿子以利沙玛。

Num7:49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:51 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:52 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。

Num7:54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.

第八日来献的是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。

Num7:55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:57 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:58 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。

Num7:60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.

第九日来献的是便雅悯子孙的首领,基多尼的儿子亚比但。

Num7:61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:63 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:64 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。

Num7:66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.

第十日来献的是但子孙的首领,亚米沙代的儿子亚希以谢。

Num7:67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:69 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:70 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。

Num7:72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.

第十一日来献的是亚设子孙的首领,俄兰的儿子帕结。

Num7:73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:75 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:76 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。

Num7:78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.

第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领,以南儿子亚希拉。

Num7:79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。

Num7:80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。

Num7:81 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。

Num7:82 one male goat for a sin offering;

一只公山羊作赎罪祭。

Num7:83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.

两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。

Num7:84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.

用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是,银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。

Num7:85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.

每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。

Num7:86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.

十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。

Num7:87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.

作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。

Num7:88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.

作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。

Num7:89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the Lord , he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.

摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。





下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇