Num15:1 The Lord said to Moses,
耶和华对摩西说,
Num15:2 'Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home
你晓谕以色列人说,你们到了我所赐给你们居住的地,
Num15:3 and you present to the Lord offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord -whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings-
若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
Num15:4 then the one who brings his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
Num15:5 With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
Num15:6 ' 'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
Num15:7 and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord .
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
Num15:8 ' 'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord ,
你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
Num15:9 bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
Num15:10 Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord .
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
Num15:11 Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。
Num15:12 Do this for each one, for as many as you prepare.
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
Num15:13 ' 'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the Lord .
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
Num15:14 For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the Lord , he must do exactly as you do.
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
Num15:15 The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the Lord :
至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。
Num15:16 The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.' '
你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。
Num15:17 The Lord said to Moses,
耶和华对摩西说,
Num15:18 'Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,
Num15:19 and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord .
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
Num15:20 Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭一样,
Num15:21 Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。