Titus chapter 1, and the text that we'll be looking at starting today is verses 10 through 16. I want to read it to you and I want you to follow carefully. Titus 1, beginning in verse 10, "For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision, who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach, for the sake of sordid gain. One of themselves, a prophet of their own, said, ‘Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.’ This testimony is true. For this cause reprove them severely that they may be sound in the faith, not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth. To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled. They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed."
提多书第 1 章,我们从今天开始要看的经文是第 10 节到第 16 节。我想读给你听,我希望你仔细阅读。提多书 1 章,从第 10 节开始,“因为有许多悖逆的人,空话的,欺骗的,尤其是受割礼的人,必须闭嘴,因为他们惹恼了整个家庭,教导了他们不该教导的事,以谋取污秽的利益。他们中的一个,他们自己的先知,说:'克里特岛人总是说谎者,邪恶的野兽,懒惰的贪吃者。这个见证是真实的。因此,你们要严厉责备他们,使他们在信仰上健全,不理会犹太人的神话和离弃真理的人的诫命。对于纯洁的人来说,万物都是纯洁的;但对那些被玷污和不信的人来说,没有什么是纯洁的,只是他们的心思和良心都被玷污了。他们自称认识上帝,却以行为否认上帝,是可憎的、悖逆的,对任何善行都毫无价值。
It's not hard to come up with a title for this particular text. I've chosen the title, "Men Who Must Be Silenced," as it indicates in verse 11. And what the text is saying there is they must be gagged. Their voices must be made inaudible. They must be muzzled. They must be restrained from speaking. They must be forbidden to talk.
为这篇特定文本想出一个标题并不难。我选择了标题,“必须闭嘴的人”,正如第 11 节所表明的那样。经文所说的是,他们必须被堵住嘴。他们的声音必须被听不见。他们必须被戴上口套。必须限制他们说话。必须禁止他们说话。
Paul is saying to Titus, this young man who is going to be putting the churches on the island of Crete in order, "In doing this you must muzzle certain men. You've got to deal with them. You've got to deal with false teachers who upset the purposes of God."
保罗对提多说,提多这个要整顿克里特岛上教会的年轻人说:“你们这样做,必须把某些人堵住嘴。你必须对付他们。你必须对付那些扰乱上帝旨意的假教师。
This is not unlike Paul's first epistle to Timothy, or even his second for that matter. Go back to chapter 1 of 1 Timothy and see the similar words in verse 3, "I urge you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus in order that you may instruct certain men not to teach strange doctrines, nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith. But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion, wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions."
这与保罗写给提摩太的第一封信,甚至是他的第二封书信没有什么不同。回到提摩太前书第1章,看看第3节中的类似话,“我启程往马其顿去的时候,劝你们留在以弗所,好教导某些人不要教导奇怪的教义,也不要注意神话和无穷无尽的家谱,这些神话和无穷无尽的家谱,这些神话和无穷无尽的家谱,只引起猜测,而不是促进神因信的管理。但我们教导的目标是出于纯洁的心、无愧的良心和真诚的信心而爱。因为有些人背离了这些事情,转而讨论无果,想成为律法的教师,即使他们既不明白自己在说什么,也不明白他们自信地断言的事情。
In other words, Paul says, "Timothy, if you're going to do the work in Ephesus, if you're going to strengthen the church, you too must silence those who teach error." And he says the same thing to Titus.
换句话说,保罗说:“提摩太,你若要在以弗所做工作,若要坚固教会,你也必须使那些教导错误的人闭嘴。他对提多说了同样的话。
Part of spiritual leadership is this: silencing people who should not speak. In verse 9 of Titus chapter 1 you remember that elders are to be able to “hold fast the faithful word”; they are to “be able to exhort in sound doctrine and refute those who contradict.” And here you find the compelling reason why that is so - because the church is inundated with people who must be silenced.
属灵领导的一部分是:让不该说话的人保持沉默。在提多书第1章第9节,你记得长老要能够“持守忠心的道”;他们要“能用纯正的教义劝勉,驳斥那些反驳的人”。在这里,你会发现令人信服的理由——因为教会里充斥着必须被压制的人。
Now frankly, this is very relevant. I can think of many people in our day that should be gagged, muzzled, forbidden to speak. And I'm talking about not only in the church but even outside the church. I can think of a long list of people who could serve society far better if they were silenced. Our world, by the way, would be a far more tolerable place, a far more enjoyable place, a far safer place if certain people had not spoken. James was profound when he wrote in chapter 3 that the tongue is a fire releasing a firestorm of iniquity, setting the whole course of life on fire with the very flames of hell. That little piece of human anatomy is potentially disastrous - the tongue. It is a system of evil in itself, spewing out the filth of a depraved heart, contaminating all of life with hellish lies. The psalmist promises in Psalm 63:11 that the time will come when God “stops the mouths of those who speak lies.” Psalm 107:42 says the time will come when God will stop the mouths of the unrighteous; He will silence them. He even said to Israel, there's going to come a time - in Ezekiel chapter 16, verse 63 - when you're going to be so ashamed that you will “never open your mouth anymore because of your humiliation.” God is going to humiliate you because of what comes out of your mouth.
现在坦率地说,这是非常相关的。我能想到我们这个时代的许多人应该被堵住嘴、戴上嘴套、禁止说话。我说的不仅是在教会内,甚至是在教会外。我能想到一长串如果他们被压制,他们可以更好地为社会服务。顺便说一句,如果某些人没有说话,我们的世界将是一个更容易忍受的地方,一个更令人愉快的地方,一个更安全的地方。雅各在第3章写道,舌头是一团火,释放出罪孽的风暴,用地狱的火焰点燃整个生命过程。人体解剖结构的那一小块可能是灾难性的--舌头。它本身就是一个邪恶的系统,喷出堕落之心的污秽,用地狱般的谎言污染了所有的生活。诗篇作者在诗篇63:11中应许,神“堵住说谎言的人的口”的时候会到来。诗篇 107:42 说,神将阻止不义之人的口的时候到来;他会让他们闭嘴。他甚至对以色列人说,总有一天——在以西结书16章63节——你会感到羞愧,以至于“因你的羞辱,永远不开口”。上帝会因为你口中说出的话而羞辱你。
The time will come when God will shut the mouths of the wicked. Romans chapter 3 says, in describing the sinfulness of man, that it can be ascertained - the depth of his depravity can - by taking a look at his mouth. His “throat is an open grave,” verse 13. His tongue “keeps deceiving, the poison of asps [or snakes] is under his lips; his mouth is full of cursing and bitterness.” That's why Isaiah classified himself among the human race as a sinner with the words, "I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips." Nothing is more demonstrative of depravity than the tongue. Nothing more clearly evidences our fallenness than the things we say. And the time will come when God will shut the mouths of sinners.
神会闭上恶人的口的时候。罗马书第3章在描述人的罪性时说,通过观察他的嘴,可以确定他的堕落有多深。他的“喉咙是敞开的坟墓”,第13节。他的舌头“不断欺骗,asps(或蛇)的毒药在他的嘴唇下;他的嘴里充满了咒诅和苦毒。这就是为什么以赛亚将自己归类为罪人,并说:“我是嘴唇不洁的人,住在嘴唇不洁的百姓中间。没有什么比舌头更能体现堕落了。没有什么比我们所说的话更清楚地证明我们的堕落了。神会闭上罪人的口的时候会到来。
Some of us have already had our mouths shut. "What do you mean by that?" Romans 3:19 says that God, when He brings us to the conviction of sin by understanding His Law and our own sinfulness, stops our mouths. Stops our mouths from blasphemy, yes, and stops our mouths from silly, foolish, untrue claims to self-righteousness.
我们中的一些人已经闭上了嘴。“你这是什么意思?”罗马书 3:19 说,当神通过了解他的律法和我们自己的罪性,使我们认罪时,就堵住了我们的嘴。是的,阻止我们的嘴不亵渎,也阻止我们的嘴不对自以为是的愚蠢、愚蠢、不真实的主张。
There are plenty of people who need their mouths shut. There are plenty of men and women who need to be silenced. The mouths of wicked people have blasphemed God, propagated lies about Him, purveyed iniquity, propagated subtle deceptions and hypocrisies that have set the circle of life on fire and released the demonic flames of hell. Most of what a society is is a result of somebody's words. We could certainly wish that God would silence those who speak in inflammatory ways, those whose tongues, as James said, are full of restless evil and deadly poison.
有很多人需要闭上嘴。有很多男人和女人需要保持沉默。恶人的嘴亵渎神,散布关于他的谎言,宣扬罪孽,散布狡猾的欺骗和伪善,点燃了生命的循环,释放了地狱的魔鬼之火。一个社会的大部分内容都是某人言语的结果。我们当然可以希望上帝能让那些以煽动性的方式说话的人闭嘴,正如雅各所说,他们的舌头充满了不安分的邪恶和致命的毒药。
Now you could come up with a long list, even a contemporary list, of people who you would like to silence. It might include some politicians, leaders, world leaders, philosophers, psychologists, comedians, teachers, professors, religious figures, media personalities, journalists, talk-show hosts and audiences, entertainers, writers, musicians, poets, and even preachers. Their mouths should be stopped. They should be gagged. They should be muzzled. They should be silenced because of the destructive and deadly poison that comes from between their lips.
现在你可以想出一个很长的名单,甚至是一份当代名单,列出你想让这些人保持沉默。它可能包括一些政治家、领导人、世界领导人、哲学家、心理学家、喜剧演员、教师、教授、宗教人物、媒体人士、记者、脱口秀主持人和观众、艺人、作家、音乐家、诗人,甚至传教士。他们的嘴应该被堵住。他们应该被堵住嘴。他们应该戴上口套。他们应该被压制,因为他们的嘴唇之间散发出破坏性和致命的毒药。
One of the means of dealing with irresponsible speech in ancient times was to simply cut the offender's tongue out. Proverbs 10:31 may have that in mind when it warns, "The mouth of the righteous flows with wisdom, but the perverted tongue will be cut out." And perhaps there's even an allusion to that in Proverbs 12:19, which says, "A lying tongue is only for a moment” - it can be cut out.
古代对付不负责任的言论的手段之一,就是干脆割掉冒犯者的舌头。箴言 10:31 警告说:“义人的口流出智慧,歪曲的舌头要被剪掉。也许箴言 12:19 中甚至有一个暗示,它说:“说谎的舌头只是一时的”——它可以被剪掉。
God wants people who will speak His Word, His truth - and so do we; and so did Paul. And his instruction to Titus is very, very important. “Titus, it isn't enough to teach truth; you've got to silence certain people.” When God wanted to use Ezekiel as His mouthpiece, when God wanted to use Ezekiel as His spokesman - His prophet - first He had to silence Ezekiel. In Ezekiel 3:26 and 27 it says - God spoke and said – “I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be dumb....But when I speak to you, I will open your mouth." God says, “I'm going to make your tongue cleave to the roof of your mouth; you're going to be dumb.” That is to say, “I don't want to hear anything from you. I'll open it again when I speak it through you.” God wants people who speak His truth.
上帝想要那些会说出他的话语、他的真理的人——我们也是如此;保罗也是。他对提多的教导非常非常重要。“提多,仅仅教导真理是不够的;你必须让某些人保持沉默。当神想使用以西结作为他的代言人时,当神想使用以西结作为他的代言人——他的先知——时,他首先必须让以西结闭嘴。在以西结书 3:26 和 27 中说 - 神说话说 – “我要使你的舌头粘在你的上颚上,使你哑巴......但我对你说话的时候,我要开你的口。神说:“我要使你的舌头咬住你的上颚;你会变得愚蠢的。也就是说,“我不想听到你的任何消息。当我通过你说出来时,我会再次打开它。上帝想要说出他真理的人。
I suppose you may have prayed that God would silence certain people. I sure have through the years. I suppose I could put together a very long, personal list of people I wish God would silence. “I wish You would do a supernatural work and cut their tongue out.” Then there are times when I think to myself, “If He starts cutting tongues, I may get my own cut, because he who never offends with the mouth is a perfect man.”
我想你可能曾祈求上帝让某些人闭嘴。这些年来我确实有。我想我可以整理一份很长的、个人的名单,列出我希望上帝保持沉默的人。“我希望你做超自然的工作,把他们的舌头割掉。”然后有时我心想:“如果他开始割舌头,我可能会自己割口,因为从不用嘴冒犯的人是一个完美的人。
But part of the ministry of leadership in the church is to silence certain men. They must be muzzled, gagged, made dumb. And apparently a fairly large group of them existed on the island of Crete in the various cities there and in the churches. And young Titus - who is now in Crete and is left with the responsibility, according to verse 5, of setting in order what remains and of ordaining elders there - has as one of the formidable tasks for himself and the elders and the churches the silencing of these false teachers because of their deadly and destructive teaching. Obviously this issue, described in verses 10 to 16, is one of the compelling reasons why you have to have elders who are qualified by the qualities in verse 9, as I noted. God is not going to supernaturally cut out their tongues. The church can't do that. We can't go around cutting the tongues out of people that we disagree with. God has decided to give them a little bit of space before He silences them physically. But we now have the task of silencing them until God silences them. He may silence them by salvation, making the tongue of their former life cleave to the roof of their mouth and causing them only to speak His truth. He may silence them in death.
但教会领导职工的一部分是让某些人闭嘴。他们必须被戴上嘴,堵住嘴,变成哑巴。显然,在克里特岛的各个城市和教会中,存在着相当大的群体。年轻的提多——他现在在克里特岛,根据第5节,他有责任整理剩下的东西,并在那里按立长老——对他自己、长老和教会来说,一项艰巨的任务是让这些假教师保持沉默,因为他们具有致命和破坏性的教导。显然,正如我所指出的,10-16节所描述的这个问题是你必须拥有符合第9节品质的长老的令人信服的原因之一。神不会超自然地割掉他们的舌头。教会不能这样做。我们不能到处剪掉我们不同意的人的舌头。神已经决定在身体上让他们闭嘴之前给他们一点空间。但我们现在的任务是让他们闭嘴,直到神让他们闭嘴。他可以通过救恩使他们闭嘴,使他们前世的舌头紧贴他们的上颚,让他们只说出他的真理。他可以在死亡时让他们闭嘴。
But in the meantime, we must silence them. How’re we going to do that? Let me suggest three ways. Number one, we silence them by revoking their right to teach or speak. We can silence them by revoking their right to speak. That is to say, we give them no platform. We give them no opportunity. We take away the privilege of teaching. Scripture always shows us how God protects His people from the teaching of error. He never desires that they be exposed to it in the name of “equal time,” or in the name of “open mindedness,” or in the name of “academia and scholarship.” We can silence them by giving them no place to speak.
但与此同时,我们必须让他们保持沉默。我们该怎么做呢?让我提出三种方法。第一,我们通过取消他们的教学或发言权来压制他们。我们可以通过取消他们的发言权来压制他们。也就是说,我们没有给他们平台。我们不给他们机会。我们剥夺了教导的特权。圣经总是向我们展示上帝如何保护他的子民免受错误教导的侵害。他从不希望他们以“平等的时间”的名义,或以“开放的思想”的名义,或以“学术界和学术界”的名义接触到错误。我们可以通过不给他们发言的地方来让他们保持沉默。
I think Paul was, in effect, saying that to Timothy when he wrote in the first letter, chapter 4, verse 7, "Have nothing to do with worldly fables." And in verse 6 he said, "You be constantly being nourished on the words of the faith and the sound doctrine." And at the end of that letter, chapter 6, verse 20, "Guard what has been entrusted to you." That was Scripture - revealed truth. “Guard what has been entrusted to you, avoid worldly...empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called ‘knowledge’ — which some have professed and thus gone astray from the faith.” Stay away from that stuff.
我想保罗在提摩太在前一封书,第4章,第7节,“不要与世俗的寓言有任何关系”时,实际上是在对提摩太说这句话。在第6节,他说,“你们要常常被真道的话语和纯正的教义所滋养。”在那封信的结尾,第6章,第20节,“你们要保守所托付给你们的。”那是圣经所启示的真理。“你们要保守所托付给你们的,避免世俗的......空谈和虚妄的'知识'的对立论据——有些人已经承认了这些,因此偏离了信仰。”远离这些东西。
Second Timothy 3:13, "Evil men and seducers [or imposters] will proceed from one level of badness to another." They'll go “from bad to worse, deceiving and being deceived.” And then he goes on to say, "And you stick to the Scripture, which is able to make the man of God adequate, equipped for every good work." That's all you need.
提摩太后书 3:13,“恶人和引诱者[或冒名顶替者]必从一个坏层次走向另一个层次。他们会“从坏到坏,欺骗和被欺骗”。“然后他继续说:”你们要坚守圣经,圣经能使属神的人充分,装备好各样的善事。这就是你所需要的。
We can silence them by taking away their platform. We don't do that in our day. We put them on radio. We put them on TV. We publish their books. We let them have rallies in our churches. We propagate their tapes.
我们可以通过夺走他们的平台来压制他们。我们这个时代不会这样做。我们把它们放在广播中。我们把它们放在电视上。我们出版他们的书。我们让他们在我们的教堂里举行集会。我们传播他们的磁带。
I was sitting at lunch with a publisher and I said to him, "I want to ask you a question. Why in the world would you publish Benny Hinn's book Good Morning, Holy Spirit? A book that in its original edition, before it was fixed, had nine members of the Trinity and assorted other strange fantasies. Why would you publish that?" And his answer - and I quote - was very straightforward. He said, "Oh, we publish everything."
我和一位出版商坐在一起吃午饭,我对他说:“我想问你一个问题。你到底为什么要出版本尼·辛恩(Benny Hinn)的书《早安,圣灵》?这本书在原版中,在它被修复之前,有九位三位一体成员,还有各种其他奇怪的幻想。你为什么要发表它?他的回答——我引用——非常直接。他说,“哦,我们出版了所有内容。
That was it.
There is an obligation on the part of Christianity to give voice to some men and to silence others. And we silence them by taking away their platform.
就是这样。
基督教有义务让一些人发声,让其他人保持沉默。我们通过剥夺他们的平台来压制他们。
Secondly, we silence them by overpowering them with truth. We silence them with the truth. Jesus did that, and He did it over and over again with the Pharisees and the scribes and the Sadduccees. They spewed out their human philosophy and their quasi-religious musings, and He cut them to shreds with divine truth. In Matthew 22:34 it says, "Jesus silenced the Sadduccees." He shut their mouths because they became overpowered with truth.
其次,我们用真理压制他们,使他们闭嘴。我们用真理压制他们。耶稣这样做了,他对法利赛人、文士和撒都该人一遍又一遍地这样做。他们吐出他们的人类哲学和准宗教的思想,他用神圣的真理将他们切成碎片。在马太福音 22:34 中说,“耶稣使撒都该人闭嘴。”他闭上了他们的嘴,因为他们被真理压倒了。
In other words, when we speak the truth so clear and precise, so apparent and so powerful, those who have been teaching error run to hide in the embarrassment of their ineptitude. That's one way. It's wonderful to see some false teacher get a platform and then to see someone just present overpowering truth and watch that false teacher retreat.
换句话说,当我们说出如此清晰、准确、如此明显、如此有力的真理时,那些一直在教导错误的人就会在他们无能的尴尬中躲起来。这是一种方式。看到一些假教师获得一个平台,然后看到有人提出压倒性的真理并看着那个假教师撤退,这真是太好了。
People always ask me why I write controversial books. Well, this is one reason. I can't cut the tongue out of false teachers. I can't physically silence them. I can't take away their platform. I don't have any means to do that. But what I can try to do is to overpower their influence by teaching truth so that people who read what they say and read what the Bible says are going to clearly see the error. You can knock the props out from under them by overpowering them with truth and then hopefully watch them retreat. That's a very important thing to do.
人们总是问我为什么要写有争议的书。嗯,这是一个原因。我不能割掉假教师的舌头。我无法在身体上让他们保持沉默。我不能夺走他们的平台。我没有任何办法做到这一点。但我能试着做的是通过教导真理来压倒他们的影响力,这样那些读他们所说的、读圣经的人就会清楚地看到错误。你可以通过用真理压倒它们来从它们下面击倒道具,然后希望看着它们撤退。这是一件非常重要的事情。
Now, some people think that that's just belligerence. But it isn't. Even my wife said to me one time not many months ago, "Why do you always write these controversial books?" It was in the middle of some mail barrage, and she said to me, "Why don't you just write a book that everybody likes?" I said, "Are you feeling a little pressure, my dear?" "Yes," she said, "why don't you just write a book that everybody likes?" And basically I said, "I'm trying."
现在,有些人认为这只是好战。但事实并非如此。就连我妻子在几个月前也曾对我说过,“你为什么总是写这些有争议的书?当时正值一些邮件的攻击之中,她对我说:“你为什么不写一本人人都喜欢的书呢?我说:“亲爱的,你是不是有点压力了?“是的,”她说,“你为什么不写一本人人都喜欢的书呢?基本上我说,“我正在努力。
But it doesn't always work out that way. No, the real issue is I'm not, it's not a personal agenda with me. It's not some personal animosity, or jealousy, or bitterness, or attitude of wanting to harm somebody for his own sake, but it is the tremendous passion that I feel to silence error by overpowering it with truth. That's the point. And that is a very viable means by which we do that. And it seems as though it's so, it's so ubiquitous, it proliferates to such a degree that I never run out of issues to deal with.
但事情并不总是这样。不,真正的问题是我不是,这不是我的个人议程。这不是某种个人的敌意,或嫉妒,或痛苦,或为了某人而想要伤害某人的态度,而是我感受到的巨大热情,通过用真理压倒错误来压制错误。这就是重点。这是我们做到这一点的一种非常可行的手段。而且它似乎是如此,它是如此无处不在,它扩散到如此程度,以至于我永远不会用完要处理的问题。
There's a third way that I think we silence men who must be silenced, and that is we silence their speaking by means of holy living, by means of holy living. Divine truth, the truth of God, produces holy living. Peter, 1 Peter 2:15 says, "You silence the foolishness of ignorant men by your holy conduct." You see, if you look closely at a false teacher, you're going to find the lack of virtue there. You're going to find that no matter what he says about knowing God and all of that kind of thing, when you get behind the surface that his life is in disarray and filled with sin because error doesn't produce virtue. And if those who teach truth live holy lives, then they silence false teachers.
我认为还有第三种方法,我们可以通过圣洁的生活、圣洁的生活来压制他们的言论。神圣的真理,上帝的真理,产生圣洁的生活。彼得前书 2:15 说:“你用你的圣洁行为使无知人的愚拙闭嘴。你看,如果你仔细观察一个假教师,你会发现那里缺乏美德。你会发现,无论他怎么说认识上帝和所有这些类似的事情,当你深入了解他的生命时,他的生活是混乱的,充满了罪恶,因为错误不会产生美德。如果那些教导真理的人过着圣洁的生活,那么他们就会让假教师闭嘴。
Listen carefully. If those who teach truth live unholy lives, they contribute to the chaos. Because the question is going to come, “If you're so right, why are you so messed up? If this is the Word of God, why are you the way you are?” If I'm preaching the power of God and I'm caught with prostitutes, you're going to have to ask how powerful God is, right? No, I think we silence them by - one, taking away their platform - two, overpowering their error with truth, and - three, by means of holy living. And people should be able to look and see false teachers and their followers and by their fruit know that there's no righteousness there, and therefore there's no truth there. And they should look and see the virtue and holiness and godliness of the church of Jesus Christ that is committed to the truth and say, “It's obvious that they have the truth of God; look at their lives.”
䏃。如果那些教导真理的人过着不圣洁的生活,他们就会助长混乱。因为问题即将到来,“如果你这么对,你为什么这么乱?如果这是上帝的话语,你为什么会变成现在这个样子?如果我在传讲上帝的大能,而我被抓到,你将不得不问上帝有多大能,对吧?不,我认为我们通过——一,夺走他们的平台——二,用真理压倒他们的错误,以及——三,通过圣洁的生活来压制他们的错误。人们应该能够观察和看到假教师和他们的追随者,并通过他们的果子知道那里没有公义,因此那里没有真理。他们应该看看耶稣基督的教会的美德、圣洁和敬虔,他们委身于真理,并说:“他们显然有神的真理;看看他们的生活。
So, you don't put false teachers on a platform. You don't give them a class in college or seminary. You don't give them a Sunday school class. You don't give them a Bible study. You don't put them on radio, television, or publish their books. You silence them. And policing this problem is really the work of the elders in the church.
所以,你不要把假老师放在一个平台上。你不会在大学或神学院给他们上课。你不给他们上主日学课。你不会给他们查经。你不会让他们出现在广播、电视上,也不会出版他们的书。你让他们闭嘴。而监管这个问题实际上是教会长老的工作。
I was sitting on a stool one Easter Sunday afternoon a few years back, and I was having a conversation with Paul Moyer. They were doing a special Easter television program, and the well-known anchorman here in Los Angeles, Paul Moyer, and I were conversing and he was talking about Easter. They were doing this special emphasis on Easter Sunday. And it was at the very time when the Bakker scandals were flourishing. And there were a number of other things that had been brought to light in terms of religious charlatanism. And I will never forget what he said to me. He said to me, "John," he said, "I just want to ask you a question. You don't agree with all of this? You don't think it represents what you believe, these kind of scandalous things. Why don't you police your movement?"
几年前的一个复活节星期天下午,我坐在凳子上,与保罗·莫耶(Paul Moyer)交谈。他们正在做一个特别的复活节电视节目,洛杉矶著名的主播保罗·莫耶和我正在交谈,他正在谈论复活节。他们在复活节主日特别强调这一点。而正是在巴克丑闻猖獗的时候。在宗教江湖骗术方面,还有许多其他事情被揭露。我永远不会忘记他对我说的话。他对我说:“约翰,”他说,“我只是想问你一个问题。你不同意这一切?你认为它不代表你的信仰,这种可耻的事情。你为什么不监管你的行动?
And my immediate answer was - which was on camera - "I'm not in charge of it. I can't control it. But what I can police, I must police. You understand that? It may not go beyond the walls of my church or it may. I spend a lot of my time in ministry related to this church, but I spend at least an equal amount of my time beyond this church confronting error on other fronts."
我立即回答的是——这是在镜头前——“我不负责。我无法控制它。但我能监管的,我必须监管。你明白吗?它可能不会超出我教会的围墙,也可能。我花了很多时间在与这个教会相关的事工上,但我至少在这个教会之外花了同样多的时间面对其他方面的错误。
I received a phone call last night from Japan - How to cope with trouble in the church? That's not unusual for me to deal with that. We have gained a reputation of being sort of interested in doing a little to help the church police these issues.
昨晚我接到一个来自日本的电话——如何应对教会的麻烦?对我来说,处理这个问题并不罕见。我们赢得了一个声誉,即有兴趣做一点事情来帮助教会监管这些问题。
So, Paul says to Titus - let's go back to our text - "Look, Titus, you've got to pick men who are godly, you've got to pick men who can handle the Word, and then you've got to use those men to come alongside the church and silence the men who need to be silenced."
所以,保罗对提多说——让我们回到我们的经文——“提多啊,你看,你必须拣选敬虔的人,你必须拣选能处理神的道的人,然后你必须使用这些人与教会并肩作战,使那些需要闭嘴的人闭嘴。
Now, I want to divide these verses into three simple components: the description of these men, the reaction to these men, and the evaluation of these men. These three things will show us why they need to be silenced. This morning we'll look at the description of the men who must be silenced, and it will help us to know, obviously, why they need to be silenced.
现在,我想将这几节经文分为三个简单的部分:对这些人的描述、对这些人的反应以及对这些人的评价。这三件事将向我们展示为什么需要让他们保持沉默。今天早上,我们将看看对必须保持沉默的人的描述,这将帮助我们了解为什么他们需要被沉默。
First of all, let's look at their proliferation. First point under the description is their proliferation: verse 10, "For there are many" - stop right there. That just hit me. I wish it had said, "They'll show up now and then," or "There are a few," or "Watch out, you might get one." But it doesn't. It says “there are many.” And the "for" there connects it into verse 9. The reason you have to be able “to refute those who contradict” and do it ably and capably is because there are so many of them. And it seems as though every false teacher has got his own twist and his own nuance. And you've got to deal with him on his own level. The standard of verse 9 is necessary because of the abundance of false teachers. The "for" there doesn't limit the need for qualified leaders just to situations where there are false teachers, but it certainly ties in very well. There are many numbers of them to be muzzled. They are a force all over the island of Crete, he's saying. They're all over the place. The church obviously needed help. I mean, they didn't even have spiritual leadership yet and there were a lot of things that were out of joint and out of sync and needed to be put in order. But one thing had already happened in that young church and that was the proliferation of false teachers. They're just everywhere.
首先,让我们看看它们的扩散情况。描述下的第一点是它们的扩散:第 10 节,“因为有很多”——就在那里停下来。这让我很震惊。我希望它能说,“他们会时不时地出现”,或者“有一些”,或者“小心,你可能会得到一个”。但事实并非如此。它说“有很多”。那里的“for”将其连接到第 9 节。你之所以要能够“驳斥那些矛盾的人”,并且干练而干练地去做,是因为他们太多了。似乎每个假教师都有自己的转折点和细微差别。你必须在他自己的层面上与他打交道。第9节的标准是必要的,因为假教师很多。那里的“为了”并不局限于对合格领导者的需求,仅限于存在假教师的情况,但它确实很好地联系在一起。有很多人需要被封口。他说,他们是整个克里特岛的一支力量。他们到处都是。教会显然需要帮助。我的意思是,他们甚至还没有属灵的领导,有很多事情不协调、不同步,需要整理。但有一件事已经发生在那个年轻的教会里,那就是假教师的泛滥。它们无处不在。
And as always, there's an abundant supply of these liars with an abundant supply of lies. And I can just tell you, folks, I spend hours and hours and days and months and years of my life sorting through error. It's just endless. You just get one issue dealt with and you've got to deal with another one. And that means studying and examining, comparing with Scripture. They're everyplace. And they associate with the church. They get close to the church; they get in the church.
与往常一样,这些骗子和谎言的供应量很大。我只能告诉你们,伙计们,我花了我生命中的几个小时、几天、几个月、几年来整理错误。这是无止境的。你只处理一个问题,你必须处理另一个问题。这意味着学习和检查,与圣经进行比较。他们无处不在。他们与教会交往。他们靠近教堂;他们进入教堂。
First Timothy 4, Paul says, "In later times some will fall away from the faith; they'll pay attention to deceitful spirits and doctrines of demons, by means of the hypocrisy of liars seared in their own consciences with a branding iron." These liars are going to come. They're going to teach demon doctrine that's empowered by seducing, demonic spirits, and people are going to buy into it.
保罗在提摩太前书第4章说,“在后世,有些人要离弃真道;他们必留意诡诈的灵和鬼魔的教义,借着说谎者的假冒为善,用烙铁烙在自己的良心上。”这些说谎者会来的。他们要教导鬼的教义,这些教义是靠诱惑、鬼灵来赋予力量的,人们会相信它。
In 2 Peter chapter 2, "False prophets also arose among the people, just as there will also be false prophets among you. They will secretly bring in destructive heresies...deny the Master who bought them, bring swift destruction on themselves. Many will follow their sensuality” - not a few but many, many teachers, and many who follow – “and because of them the way of truth will be maligned; and in their greed they will exploit you with false words." They're everyplace.
在彼得后书第2章中,“假先知也在百姓中兴起,正如你们中间也必有假先知一样。他们必暗中带来破坏性的异端......否认买他们的夫子,迅速毁灭他们自己。许多人将跟随他们的”——不是少数,而是很多很多的老师,以及许多跟随的人——“因他们,真理的道路将被诽谤;他们因贪婪,必用虚假的话语剥削你们。”他们无处不在。
The New Testament characterizes these men who attach themselves to the church as destructive to the faith, cruel, deceitful, covetous, ungodly, proud, ignorant, hateful, unprofitable, vain, and at all costs they are to be silenced. At the end of Romans, as Paul closes that great doctrinal letter, he says, "I urge you, brethren," verse 17 of chapter 16, "keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them. For such men are slaves, not of our Lord Jesus Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting." “Be aware, after all I've told you doctrinally, that some people are going to come in and try to teach something else.”
新约将这些依附于教会的人描述为破坏信仰、残忍、诡诈、贪婪、不敬虔、骄傲、无知、可恨、无益、虚荣,不惜一切代价让他们保持沉默。在罗马书的结尾,保罗在结束那封伟大的教义书信时说:“弟兄们,我劝你们”,第16章第17节,“你们要留意那些违背你们所学的教训而制造纷争和障碍的人,转离他们。因为这样的人是奴隶,不是我们主耶稣基督的奴隶,乃是他们自己的口腹之欲。他们用圆滑而谄媚的言语欺骗了毫无戒心的人的心。“请注意,毕竟我已经从教义上告诉过你,有些人会进来尝试教别的东西。”
To the Galatians he says, "Let them be accursed if they fool with the gospel." Peter says they are headed for destruction. Their judgment isn't sleeping very long. There are many of them. That's their proliferation.
他对加拉太人说:“如果他们用福音愚弄,就当受咒诅。彼得说他们正走向毁灭。他们的判断并没有睡太久。他们有很多。这就是它们的扩散。
Look at the second aspect of this description, their behavior. They are described as “rebellious men, empty talkers and deceivers.” “Rebellious men, empty talkers and deceivers” - that describes really their behavior. Their behavior, first of all, is “rebellious.” That is to say they are unruly and they are out of control. The church can't control them. They don't respond to spiritual authority. They don't respond to the control of the elders. They don't even respond to the control of the Scripture or the Holy Spirit, God Himself. Here they are, professing Christians, somehow identified with the church, associating with Christianity, refusing to submit to the authority of the church, to the authority of the Scripture, to the authority of leaders, spiritual leaders. False teachers want to associate with the church, but they never want to come under its authority.
看看这个描述的第二个方面,他们的行为。他们被描述为“叛逆的人、空谈者和骗子”。“叛逆的人、空谈者和骗子”——这确实描述了他们的行为。他们的行为,首先是“叛逆的”。也就是说,他们不守规矩,失控了。教会无法控制他们。他们不回应属灵的权威。他们对长辈的控制没有反应。他们甚至对圣经或圣灵、上帝自己的控制没有反应。他们在这里,自称是基督徒,在某种程度上与教会认同,与基督教联系在一起,拒绝顺服教会的权威,拒绝顺服圣经的权威,拒绝顺服领袖、属灵领袖的权威。假教师想与教会交往,但他们从来不想进入教会的权柄之下。
You've watched, haven't you? When some of these false teachers get caught in their sin and the church tries to act authoritatively toward them, they bolt that authority. They don't want anything to do with that. They don't want to submit to that. They don't want to acquiesce to that. They function in independence from God, from the Word of God, and from the church of God and its spiritual authority. They want to be independent. They want to be on their own. They don't want to answer to anybody for what they teach. So, inevitably, they have an independent church or an independent ministry - usually with their own name associated with it. They just simply call it whoever they are, and that's the authority. Very often the only board they have is made up of their family, or some cronies in their association, and it would never be representative of historic, biblical theology because they wouldn't want to be accountable to that.
你已经看过了,不是吗?当这些假教师中的一些人陷入他们的罪中,而教会试图对他们采取权威行动时,他们就会剥夺这种权柄。他们不想与此有任何关系。他们不想顺服这一点。他们不想默许这一点。他们独立于神,独立于神的话语,独立于神的教会及其属灵权柄。他们想要独立。他们想要独立。他们不想为他们的教导对任何人负责。因此,不可避免地,他们有一个独立的教会或一个独立的事工——通常与他们自己的名字联系在一起。他们只是简单地称呼它,无论他们是谁,这就是权威。很多时候,他们唯一的董事会是由他们的家人或他们协会中的一些亲信组成的,这永远不会代表历史、圣经神学,因为他们不想对此负责。
We have an independent church. You say, "Well, aren't we in a similar situation?" Not really, because I am accountable every day of my life to the authority of the elders of this church, a group of thirty-plus men who understand that Scripture. I'm accountable to a seminary faculty who sit here and listen to me preach, who read my books before they're ever published, who interact with me on issues; a faculty at the Master's College, much the same, close friends. Beyond that I was ordained by a group called the Independent Fundamental Churches of America, the IFCA. They have hundreds of churches across America. There is a council of people. I have to sign a doctrinal statement. I have to ascribe to that doctrinal statement. When I was ordained - I'll never forget it - I had to go through so many hoops I couldn't believe it. It was a long, drawn-out process. It was very good, and that's why it's much like the process we now use here in our church. I'm still a member of the IFCA and glad to be, because I want accountability to that great group and to their very, very, very comprehensive doctrinal statement. But when I went in to the IFCA they grilled me. We had private sessions and it all came to a culmination after many private sessions and a public meeting with about 300 to 350 pastors, and they were given the privilege of asking me anything they wanted to ask me.
我们有一个独立的教会。你说,“嗯,我们不是处于类似的情况吗?不是真的,因为我每天都要对这个教会的长老们的权柄负责,这群人有三十多个明白圣经的人。我对神学院的教职员工负责,他们坐在这里听我讲道,他们在我的书出版之前就读了我的书,他们在问题上与我互动;硕士学院的一位教员,几乎是亲密的朋友。除此之外,我是由一个名为美国独立原教旨教会(IFCA)的团体按立的。他们在美国各地有数百个教会。有一个人民委员会。我必须签署一份教义声明。我必须归功于这一教义声明。当我被任命时——我永远不会忘记——我不得不经历太多的障碍,我简直不敢相信。这是一个漫长而漫长的过程。这非常好,这就是为什么它很像我们现在在教会中使用的过程。我仍然是 IFCA 的成员,很高兴成为 IFCA 的成员,因为我希望对这个伟大的团体和他们非常、非常、非常全面的教义声明负责。但当我进入 IFCA 时,他们把我烤了。我们举行了私人会议,在多次私人会议和与大约 300 到 350 名牧师的公开会议之后,这一切都达到了高潮,他们有幸问我任何他们想问我的问题。
And, you know, they've all got their own pet little deal, and I don't remember all about it. I remember it was a grueling experience that went on for hours. I do remember one guy stood up and asked me please to name all of the pre-exilic, exilic, and postexilic prophets and give their dates. And I knew - somebody told me he was going to ask it, so I knew it - but if you ask it tonight, I'm not answering you.
而且,你知道,他们都有自己的宠物小交易,我不记得了。我记得这是一次持续了几个小时的艰苦经历。我确实记得有一个人站起来,请我说出所有被放逐前、被放逐和被放逐后的先知的名字,并给出他们的日期。我知道——有人告诉我他会问这个问题,所以我也知道——但如果你今晚问这个问题,我不会回答你。
But I went through that gruel’ - listen, a few years ago the IFCA had some questions about what I believed. And I flew to Philadelphia, and I went before another six or seven hundred people in an auditorium. And they asked me questions, and a panel was sitting there with all these questions to check on my doctrine. And afterwards, I went out into a small room with an executive committee, and they, they asked me more questions about my theology. You see, people who teach error bolt from authority. They don't want accountability; they don't want responsibility; they don't want to submit. They are rebellious men, verse 10 says. They're under nobody's control.
但我经历了那场稀粥'——听着,几年前,IFCA 对我的信仰有一些疑问。然后我飞到费城,在礼堂里面对另外六七百人。他们问我问题,一个小组坐在那里,提出所有这些问题,检查我的教义。之后,我和一个执行委员会一起走到一个小房间里,他们问了我更多关于我的神学的问题。你看,教导错误的人是从权威中跳出来的。他们不想要问责;他们不想要责任;他们不想屈服。他们是悖逆的人,第10节说。他们不受任何人的控制。
Secondly, he says they are “empty talkers.” Shakespeare said it this way: "They're full of sound and fury signifying nothing." They are smooth and they are fluent and they are persuasive. And listen, if they're not, you never heard of them. They are smooth and persuasive and fluent, and they have nothing to say, absolutely nothing. It's like sucking in flavored air to listen to them. Their talk accomplishes nothing, they are empty-headed and their talk is nonsense. It is unbiblical fantasy. It is the musings of their own warped imaginations and not the truth of God. The sad part of it is Christian bookstores are full of that stuff.
其次,他说他们是“空谈者”。莎士比亚是这样说的:“它们充满了声音和愤怒,毫无意义。他们流畅、流畅、有说服力。听着,如果他们不是,你从未听说过他们。他们流畅、有说服力、流畅,无话可说,绝对什么都没说。这就像吸入有味道的空气来听他们说话。他们的谈话一事无成,他们头脑空洞,他们的谈话是胡说八道。这是不合圣经的幻想。这是他们自己扭曲的想象的沉思,而不是上帝的真理。可悲的是,基督教书店里到处都是这些东西。
The third thing he says about them is they're “deceivers,” literally “mind deceivers.” They deceive the mind. They make the mind that people think this is truth when it isn't. They are seducers of people's minds. And there are always going to be people who want to have their ears tickled, 2 Timothy 4, and they're going to want teachers like that who tickle their ears and tell them fancy, imaginative things; tell them fantasies and wonderful, mystical things, and things that make them feel good. So that's their behavior. They are rebels who have nothing to say, and yet they use their nonsense to deceive people.
他对他们的第三件事是他们是“骗子”,字面意思是“思想骗子”。他们欺骗了思想。他们认为人们认为这是真理,但事实并非如此。他们是人们思想的诱惑者。总会有人想让耳朵挠痒痒,提摩太后书 4 章,他们会想要像这样的老师,让他们的耳朵挠痒痒,告诉他们奇特的、富有想象力的事情;告诉他们幻想和奇妙、神秘的事情,以及让他们感觉良好的事情。这就是他们的行为。他们是无话可说的叛逆者,却用胡言乱语来欺人。
These behaviors mark all false teachers. But in Crete there was a special group of them made up of Jews. Now we're starting to hone in on the specifics of what was going on in Crete. At the end of verse 10 he says, "especially those of the circumcision." That term "the circumcision" tells us these were Jews. The word "especially" can have the sense of "in other words," or "most specifically, what I'm talking about is the circumcision." And what that tells us was there were some Jews there who were the primary articulators of this heresy. In fact, “the circumcision,” quote/unquote, could just be a synonym for Jews. But probably, in the light of Galatians chapter 2, verses 7 through 12, it has reference to what Paul there called the "circumcision party," which would be a sect that sort of got its way into Christianity and said, "Yes, we're Christians and we believe Jesus is the Messiah, but you can't know God unless you have been circumcised and you have maintained the Mosaic, ceremonial Law." That's the circumcision party. These Jews were teaching the rebellious, nonsensical, deceptive stuff that we associate with Judaizers, who say, "Well yes, it's fine to believe in Christ, but we've got this other stuff that you have to follow, and we don't care what the church says - we reject that." There's that rebelliousness again: "We have this inside information, this stuff about keeping all the Mosaic laws and being physically circumcised as a requirement for salvation." And with that nonsense they were deceiving people in Crete. They needed to be silenced.
这些行为标志着所有假教师。但在克里特岛,他们中有一个特殊的群体,由犹太人组成。现在我们开始深入研究克里特岛发生的事情的具体情况。在第10节的结尾,他说,“特别是那些受割礼的人。“割礼”这个词告诉我们,这些人是犹太人。“特别”这个词可以有“换句话说”的意思,或者“最具体地说,我所说的是割礼”。这告诉我们,那里有一些犹太人是这种异端的主要阐述者。事实上,“割礼”,引用/取消引用,可能只是犹太人的同义词。但根据加拉太书第2章第7节到第12节,它可能提到了保罗在那里所说的“割礼派”,这是一个进入基督教的教派,并说:“是的,我们是基督徒,我们相信耶稣是弥赛亚,但除非你受过割礼并遵守摩西,否则你不能认识上帝, 礼仪法。这就是包皮环切派对。这些犹太人正在教导我们与犹太教徒联系在一起的叛逆、荒谬、欺骗性的东西,他们说:“是的,相信基督是可以的,但我们还有其他东西,你必须遵循,我们不在乎教会怎么说——我们拒绝这样做。又出现了那种叛逆:“我们有这样的内幕消息,关于遵守所有摩西律法和接受割礼作为救赎的要求。他们用这种胡说八道欺骗了克里特岛的人们。他们需要被压制。
Verse 16, “They profess to know God.” Obviously they were connecting with the church and saying, "We belong; we know God." They were probably saying, "We know God a lot better than you do because we're circumcised and we keep the Mosaic Law and ceremonies." There would almost be a sort of Gnostic tone to this statement in verse 16. They're feeling themselves elevated above everybody else and having some mystical knowledge of God, which certainly would also be associated with verse 14, the “Jewish myths” that they had concocted; the allegories and mythical, fantastic things that they conceived to be represented by Old Testament teaching. They thought they had ascended to another sort of Gnostic, Judaistic level, and they knew God in a higher way than anybody else because they had been circumcised and they had the secret interpretations of the Old Testament and they had concocted all these commandments and rules and they were abiding by them and keeping all the ceremonial laws. And they were saying to Christians, "You only believe in Christ; you're on a very low level; you don't know God until you ascend to the level we're on" - our esoteric, mystical level, which also involved very physical things like circumcision and ritual.
第16节,“他们自称认识神。显然,他们正在与教会联系并说:“我们属于;我们认识上帝。他们可能说:“我们比你们更了解上帝,因为我们受了割礼,遵守摩西律法和仪式。第16节的这句话几乎有一种诺斯替主义的语气。他们觉得自己比其他人高高,对上帝有一些神秘的认识,这当然也与第 14 节有关,即他们编造的“犹太神话”;他们设想用旧约教导来代表的寓言和神话、奇幻的事物。他们认为自己已经上升到另一种诺斯底主义、犹太教的层次,他们比任何人都更了解上帝,因为他们受过割礼,他们有旧约的秘密解释,他们制定了所有这些诫命和规则,他们遵守它们并遵守所有仪式律法。他们对基督徒说:“你们只相信基督;你处于非常低的水平;在你上升到我们所处的层次之前,你不认识上帝“——我们深奥的、神秘的层次,其中也涉及非常物质的事情,比如割礼和仪式。
We don't know the exact form of this heresy. There's really no need to know it. We just need to know it was heresy. And at its heart it was putting confidence in myths and human commandments, rather than in Christ, and believing that circumcision and the keeping of certain rituals and ceremonies could save.
我们不知道这种异端的确切形式。真的没有必要知道它。我们只需要知道这是异端邪说。它的核心是相信神话和人类的诫命,而不是基督,并相信割礼和遵守某些仪式和仪式可以拯救人。
No doubt they had gained access to the pulpits. They were what Philip Keller called in his little book, "predators in the pulpit" - there to chew up the sheep. They had gained access to the teaching platforms, and they had found opportunity to propagate and deceive with their nonsense.
毫无疑问,他们已经进入了讲台。菲利普·凯勒(Philip Keller)在他的小书中称他们为“讲坛上的掠食者”——在那里咀嚼羊群。他们获得了教学平台的机会,他们找到了用他们的胡言乱语进行宣传和欺骗的机会。
But it wasn't so much in the pulpits that they were doing their damage as it was in the private place. Look at verse 11 and move to their effect. We see their proliferation, their behavior, their effect, verse 11, "who must be silenced because they are upsetting whole families."
但与其说是在讲台上造成伤害,不如说是在私人场所。请看第11节,然后明白它们的效果。我们看到他们的扩散、他们的行为、他们的影响,第11节,“他们必须闭嘴,因为他们使整个家庭不高兴”。
Why do false teachers go after you in isolation? Because they want to pull you apart from the church. They want to isolate you. If a false teacher comes into your Sunday school class and gives his stuff, immediately after the class somebody is going to come, if you're confused, and help you to see the truth. If a false teacher comes into your school, the other professors - say in your seminary, who know the Word of God - are going to point out where he made his errors. But if they can get you in your house where there's nobody else to help you, that's, you see, why the cults even want to come in and do a private Bible study with you. They want to cut you off and isolate you from the source of your strength, the body of Christ. They pick on families.
为什么假教师会孤立地追捕你?因为他们想把你从教会中拉开。他们想孤立你。如果一个假教师进入你的主日学班级并提供他的东西,如果你感到困惑,就会有人在课程结束后立即来,帮助你看到真相。如果一个假教师进入你的学校,其他教授——比如在你的神学院里,他们知道上帝的话语——会指出他在哪里犯了错误。但是,如果他们能把你带到没有其他人帮助你的房子里,你看,这就是为什么邪教甚至想进来和你一起做私人圣经学习。他们想把你剪除,把你与你力量的源头——基督的身体隔离开来。他们挑剔家庭。
In 2 Timothy 3, look at verse 6, it says false teachers “enter into households” - and literally, “creep into households” – “and captivate weak women weighed down with sins, and led on by various impulses, always learning and never able to come to the knowledge of the truth." They take advantage of women. They take advantage of women who have guilt, who have problems they can't solve, they can't resolve; and they come into the household to do that. They attack at the point of vulnerability.
在提摩太后书第3章,请看第6节,它说假教师“进入家庭”——从字面上看,“潜入家庭”——“迷惑那些被罪压得喘不过气来的软弱妇女,被各种冲动所引导,总是学习,却永远无法认识真理。他们利用女性。他们利用那些有内疚感的女性,她们有她们无法解决的问题,她们无法解决;他们进入家庭就是为了这样做。他们在脆弱的时候发起攻击。
You say, "Well, how does that relate to today?" I'll tell you how - radio, television, books, magazines, pamphlets that get you in an isolated environment. There are people who sit in front of the television and suck up error without any ability to discern or any help.
你说,“嗯,这与今天有什么关系?我会告诉你如何——广播、电视、书籍、杂志、小册子,让你处于一个与世隔绝的环境中。有些人坐在电视机前,在没有任何辨别能力或任何帮助的情况下吸收错误。
In 2 Timothy 2:14 Paul says, "Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers." The overthrow, katastrophē, the catastrophe of ruining people with error. Verse 16, "Avoid this worldly, empty talk.” It just leads to asebeia, “ungodliness,” not godliness. And verse 18, what it does - the end of the verse - is “upset the faith of some." This false teaching comes in and just overturns, upsets families, ruins people's confidence in Scripture, in the church, in their pastor. Unstable souls, Peter says - 2 Peter 3:16 - are devastated by this kind of stuff. Peter talks about - 2 Peter 2:18 - people just escaping, just emerging from error, moving toward truth get hit by these people. And there they are, penetrating the private place to propagate their error.
在提摩太后书 2:14 中,保罗说:“你们要提醒他们这些事,在神面前郑重吩咐他们,不要为言语争论,因为言语是无用的,会导致听道的人毁灭。推翻,katastrophē,用错误毁掉人们的灾难。第16节,“避免这种世俗的、空洞的谈话。它只是导致 asebeia,即“不敬虔”,而不是敬虔。第18节,它的作用——这节经文的结尾——是“动摇了一些人的信心”。这种错误的教导进来,只会推翻、扰乱家庭,破坏人们对圣经、对教会、对牧师的信心。彼得说,不稳定的灵魂——彼得后书 3:16——会被这种东西摧毁。彼得谈到——彼得后书 2:18 - 人们刚刚逃避,刚刚从错误中走出来,走向真理,就会被这些人击中。他们就在那里,渗透到私人场所传播他们的错误。
He says in the same verse, verse 11, as to their effect: "They are upsetting whole families by teaching things they shouldn't teach." They have no right to teach them. They say they're the truth of God and they're not. They misrepresent God's Word. It's so common today. In my book on charismatic chaos I have large sections confronting those today - some of those today - who misrepresent God's Word, who misrepresent God and Christ as to His nature and work. By doing all of this they have the effect of producing confusion, doubt, chaos, upsetting whole families, turning them topsy-turvy in chaos and confusion.
“他在同一节经文第11节中说,关于他们的效果:”他们教导了他们不该教的事,使整个家庭感到不安。他们没有权利教导他们。他们说他们是上帝的真理,但事实并非如此。他们歪曲了上帝的话语。这在今天很常见。在我关于灵恩混沌的书中,我有很大一部分人面对今天的人——其中一些今天的人——他们歪曲了上帝的话语,他们歪曲了上帝和基督的本质和工作。通过所有这些,他们产生了混乱、怀疑、混乱,使整个家庭感到不安,使他们在混乱和混乱中颠倒。
Then Paul mentions their motive, and we'll stop there. Their proliferation, there are many. Their behavior is described very clearly as rebellious, nonsense, and deception. Their effect is to upset whole families, because they teach what they shouldn't teach. And their motive, end of verse 11, "for the sake of sordid gain." We talked about that, didn't we, back in verse 7. Elders are not to be fond of sordid gain; false teachers are. That leads me to say that whatever the elders are by quality in verses 6 through 9 is exactly the opposite of the false teacher. If the elder is “above reproach,” obviously the false teachers aren't. If elders are to be one-woman men, false teachers are not one-woman men, obviously. They have no moral control. Error doesn't help them control themselves. True elders have “children who believe and are not accused of dissipation or rebellion,” in contrast to the children of false teachers.
然后保罗提到了他们的动机,我们就到此为止。它们的扩散,有很多。他们的行为被非常清楚地描述为叛逆、胡说八道和欺骗。它们的作用是让整个家庭感到不安,因为他们教了不该教的东西。他们的动机,在第11节的结尾,“为了污秽的利益”。我们在第 7 节就谈到了这一点,不是吗?长辈不应该喜欢肮脏的利益;假教师是。这让我想说,无论第6节到第9节中的长老们是怎样的品质,都与假教师完全相反。如果长老是“无可指责的”,那么假教师显然不是。如果长老是单一的男人,那么假教师显然不是单一的男人。他们没有道德控制。错误并不能帮助他们控制自己。真正的长老有“相信的儿女,不被指责为散逸或悖逆”,这与假教师的儿女形成鲜明对比。
True pastors and elders are above reproach as God's stewards, they are “not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain.” On the other hand, false teachers are self-willed, quick-tempered, addicted to wine, pugnacious, and they love money. They are not hospitable; they don't love what is good; they are not sensible; they are not righteous; they're not devout; and they're not self-controlled; and they don't handle the Word right. There's the contrast. And I think it's that contrast, is sort of all-inherent in that statement in verse 11 that they do what they do for the sake of sordid gain. They're the opposite of God's chosen leaders. They're in it for the money. False teachers are all in it for the money, except for a few fanatical, deranged lunatics. False teachers will quit doing what they do when the money runs out. That's what they're in it for. If there's no money, there's no point in doing it. It's all designed to pander their own appetites, to feed them money.
真正的牧师和长老作为上帝的管家是无可指责的,他们“不任性,不急躁,不沉迷于酒,不好斗,不喜贪污”。另一方面,假教师任性,脾气暴躁,嗜酒好斗,爱财。他们不热情好客;他们不爱美好的事物;他们不明智;他们不义;他们不是虔诚的;而且他们没有自我控制;他们没有正确地处理话语。有对比。我认为,正是这种对比,在第11节的那句话中是固有的,他们所做的事情是为了肮脏的利益。他们与上帝所拣选的领袖相反。他们是为了钱而参与其中。假教师都是为了钱而参与其中,除了少数狂热、精神错乱的疯子。假教师会在钱用完时停止做他们所做的事情。这就是他们这样做的目的。如果没有钱,做也没有意义。这一切都是为了迎合他们自己的胃口,养活他们钱。
In 1 Timothy that's why Paul, in giving the qualifications there to Timothy of one who serves in the church in a leadership role, says, "You're not to be, you're to be free from the love of money, and godliness is a means of great gain" - chapter 6, verse 6 - "when accompanied by contentment." First Peter 5:2 says, "We don't do what we do for filthy lucre." False teachers do. They're in it for the money. That's the whole purpose of it.
这就是为什么在提摩太前书中,保罗在给提摩太一个在教会中担任领导角色的人的资格时说,“你们不要成为,你们要脱离对钱财的爱,敬虔是获得大益处的手段”——第 6 章第 6 节——“当伴随着满足”。彼得前书 5:2 说:“我们所做的事,不是为了污秽的利润。假教师会这样做。他们是为了钱而参与其中。这就是它的全部目的。
We have to silence these people. We have to silence them by taking away their platform. Don't put them on the radio. Don't put them on television. Don't print their books. We have to silence them. The church has got to wake up to this. We've got to silence them because they proliferate. They're all over everywhere, and in their proliferation, their, their inherently wicked nature has a negative effect on people - it overturns, upsets, creates chaos, doubt, confusion in the church. And don't we know they do it for money?
我们必须让这些人保持沉默。我们必须通过夺走他们的平台来压制他们。不要把它们放在收音机上。不要把它们放在电视上。不要打印他们的书。我们必须让他们保持沉默。教会必须意识到这一点。我们必须让他们保持沉默,因为它们会扩散。它们无处不在,在它们的扩散过程中,它们与生俱来的邪恶本性对人们产生负面影响——它颠覆、不安、在教会中制造混乱、怀疑和混乱。难道我们不知道他们这样做是为了钱吗?
Well, there's more to be said about the description of them, and that has to do with their character. And we'll see that next time.
好吧,关于他们的描述还有更多要说的,这与他们的性格有关。我们下次会看到这一点。
Father, we come to You this morning very much aware of the importance of this text. We know the day in which we live is loaded with these people. And it seems as though, with media being the way it is in our age, their access to people is even greater than ever. Maybe at one time in history people might run in to a few false teachers, and now we can almost not prevent running in to a myriad of them. They're thrust at us. Lord, help those who are in spiritual leadership to realize that part of the responsibility that we have is to silence these who speak error. Lord, give us the wisdom in the church. Raise up leaders in the media, the Christian media, who are wise and discerning, and who will silence those who speak error - and give voice to those who speak for you. Help us in the church to understand our responsibility, even in our local church, to defend our precious flock from the predators. Help us to know that we must watch and warn, for grievous wolves intend to come in, not sparing the flock. And even of our own selves, perverse men will rise up and lead astray. Father, give us the passion for truth that leads us to accept the challenge to silence certain men; and keep Your church committed; keep our church committed to Your truth. In the Savior's name. Amen.
天父,我们今天早上来到你面前,非常清楚这节经文的重要性。我们知道我们生活的一天充满了这些人。而且,随着我们这个时代的媒体发展,他们接触人们的机会似乎比以往任何时候都多。也许在历史上的某个时候,人们可能会遇到一些假教师,而现在我们几乎无法阻止他们遇到无数的假教师。他们被推向我们。主啊,帮助那些处于属灵领袖地位的人意识到,我们所承担的部分责任是让那些说错话的人闭嘴。主啊,求你赐给我们教会里的智慧。在媒体、基督教媒体中兴起领袖,他们有智慧和洞察力,他们会让那些说错误的人闭嘴,并为那些为你说话的人发声。帮助我们在教会中了解我们的责任,甚至在我们的地方教会中,保护我们宝贵的羊群免受掠夺者的侵害。帮助我们知道我们必须警醒和警告,因为可悲的狼打算进来,不放过羊群。甚至连我们自己,乖戾的人也会起来误入歧途。天父,求你赐给我们对真理的热情,使我们接受挑战,让某些人保持沉默;并保守你的教会委身;让我们的教会委身于你的真理。奉救主的名。阿门。