Titus 1:12–16 Men Who Must Be Silenced, Part 2必须保持沉默的人,第 2 部分

2025-08-07



Let's open our Bibles to the Word of our faithful God, Titus chapter 1.   And we are returning to verses 10 to 16, the second half of this first chapter in Paul's wonderful letter.   The subject of these verses, "Men who must be silenced."   Frankly, I have the feeling the way the world is going, the way our nation is going, the way the church is going that there's going to be an effort to silence the wrong people and give voice to people who should be silenced.

让我们打开圣经,了解我们信实的上帝的话语,提多书第 1 章。我们回到第10节到第16节,这是保罗这封奇妙的书信第一章的后半部分。这些经文的主题是“必须沉默的人”。坦率地说,我对世界的发展方式、我们国家的发展方式、教会的发展方式有一种感觉,将努力让错误的人保持沉默,并为应该保持沉默的人发声。

Paul is very clear in instructing Titus about this duty.   Down in verse 10 we read, "For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision, who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain."

保罗非常清楚地教导提多关于这项职责。在第 10 节中,我们读到:“因为有许多悖逆的人,空话的,欺骗的,尤其是那些受割礼的人,必须闭嘴,因为他们惹恼了整个家庭,为了龌龊的利益而教导了他们不该教的事。

God hates a lying and perverted tongue.   Particularly a lying and perverted tongue that says it speaks for Him, but does not.   In fact, the psalmist speaks of God's judgment, silencing such perversion in Psalm 120, verses 3 and 4, he says that kind of person who has a lying tongue, a deceitful tongue - misrepresenting God - will feel the sharp arrows of the warrior and the burning coals of the broom tree.   Very vivid imagery.   God will silence that liar by the plunging of sharp arrows slamming into his body.   God will silence that liar by the use of fire. That imagery of the burning coals of a broom tree follows a custom that really was a frightening thing.   If you wanted to destroy your enemy, you would get the dried branches of such a tree and you would ignite them. And then in the night when he was asleep in his tent you would set them about his tent and set it on fire and rapidly incinerate him before he even knew what happened.   Serious and final judgment God holds for those whose tongues misrepresent His truth.   The day will come when God will silence them.   In the meantime it is the church's responsibility, Paul tells Titus, to silence them.

神恨恶说谎和的舌头。特别是说谎和的舌头,它说它代表他说话,但实际上没有。事实上,诗篇作者在诗篇 120 篇第 3 节和第 4 节中谈到了上帝的审判,压制了这种,他说,那种说谎的舌头、诡诈的舌头——歪曲上帝——会感觉到战士的锋利箭矢和扫帚树燃烧的炭火。非常生动的意象。上帝会用锋利的箭刺入他的身体,使那个说谎者闭嘴。上帝会用火使那个说谎的人闭嘴。扫帚树燃烧的煤炭的意象遵循了一种习俗,这确实是一件可怕的事情。如果你想消灭你的仇敌,你就会把这棵树的干枝拿来,然后点燃它们。然后,当他在帐棚里睡着的夜晚,你会把他们放在他的帐棚周围,放火烧着,在他不知道发生了什么之前迅速焚烧他。神对那些用舌头歪曲他真理的人进行严肃和最终的审判。有一天,神会让他们闭嘴。与此同时,保罗告诉提多,教会有责任让他们闭嘴。

James reminds us, as we noted last time in chapter 3, that the tongue is a torch that can set a whole circle of life on fire with the very flames of hell.   Certainly we know that riots and revolutions and wars and murders and massacres and heresies and false religions have all been set in motion by the tongue.   It is a devastating instrument of destruction, not only in the world but in the church.

正如我们上次在第3章所指出的,雅各提醒我们,舌头是一支火炬,可以用地狱的火焰点燃整个生命圈。我们当然知道,暴乱、革命、战争、谋杀、屠杀、异端和假宗教都是由舌头引发的。它不仅在世界,而且在教会中都是毁灭性的毁灭工具。

So Paul is instructing Titus that in setting things right in the church, as he says in verse 5, and in appointing or ordaining elders in the church, he must also be ready to silence some damaging voices.   There are men who must be silenced.   We have the same need today.   The church is certainly irresponsible in many cases in silencing them. They threaten the very truth of God. They threaten the purposes of God.   They threaten the people of God.

因此,保罗在教导提多,正如他在第5节所说的那样,在纠正教会中的事情时,在任命或按立教会中的长老时,他也必须准备好压制一些破坏性的声音。有些人必须被压制。我们今天也有同样的需要。在许多情况下,教会在压制他们方面当然是不负责任的。他们威胁到神的真理。他们威胁到神的旨意。他们威胁着神的子民。

I suggested to you last time that there are three ways to silence them.   One is by taking away their opportunity, taking away their platform to speak.   Two is by overpowering them with truth, that is to say making the arguments against what they say so profound that no one listens to them. And thirdly, discrediting them by virtue, by holiness.   In other words, being so holy and so virtuous that it becomes apparent who holds the truth because of the virtue of their lives.   It's a very crucial aspect of church life.   Those who preach and teach error must be silenced.   They are not to be given platforms for their deception.   They are not to be put on television or radio or books. They are not to be given places to distribute their tapes, to hold seminars, conferences. They're not to be given professorships, teaching positions. They are to be silenced. They harm the kingdom. They disturb the King's authority to rule by His truth.   They deny His Word. They create chaos among His people.

我上次向你们建议,有三种方法可以让他们闭嘴。一是剥夺他们的机会,剥夺他们发言的平台。第二种是用真理压倒他们,也就是说,对他们所说的话提出如此深刻的论据,以至于没有人听他们说。第三,用美德、圣洁来诋毁他们。换句话说,是如此圣洁、如此有美德,以至于谁持有真理是因为他们生活的美德而变得显而易见。这是召会生活的一个非常重要的方面。那些宣讲和教导错误的人必须被压制。他们不应该被给他们欺骗的平台。他们不应该被放在电视、广播或书籍上。他们不应该被派发录音带、举办研讨会、会议的地方。他们不应该被授予教授职位、教职。他们应该被压制。他们伤害了王国。他们扰乱了君王以真理统治的权柄。他们否认他的话语。他们在他的子民中制造混乱。

Anybody like the apostle Paul, who has a passion for truth, will have a passion for silencing those who speak error.   His letters, frankly, are full of this: dealing with error, dealing with deception, dealing with false prophets, false teachers.   In fact, I was telling someone this week - they asked me - "What are you preaching on Sunday?"   And I said, "Well, I'm, I'm preaching on false teachers."   And they said, "Oh, you're into that again?"   And my response was, "I'm into that because I'm into the New Testament and the New Testament is into that."   It's all over the place.   We certainly need to be continually warned about it, and the New Testament is not negligent to do that.

任何像使徒保罗这样对真理充满热情的人,都会热衷于让那些说错话的人闭嘴。坦率地说,他的书信充满了这一点:处理错误,处理欺骗,处理假先知,假教师。事实上,这周我告诉某人——他们问我——“你在星期天讲什么?”我说:“嗯,我,我正在讲假教师。”他们说:“哦,你又喜欢这个了?”我的回答是,“我喜欢这个,因为我喜欢新约,新约也喜欢那个。”它无处不在。我们当然需要不断地被警告,新约并没有疏忽这一点。

Paul really stands in a partnership with a great Old Testament character.   If Paul is the pattern of our Lord in the New Testament as one who stood against false teaching, in the Old Testament the pattern would be Jeremiah.   The champion of silencing the mouths of false teachers in the New Testament is Paul.   The champion of silencing the mouth of false teachers in the Old Testament is Jeremiah.

保罗确实与旧约中伟大的人物建立了伙伴关系。如果保罗是新约中我们主的榜样,作为反对错误教导的人,那么在旧约中,这个榜样就是耶利米。新约中使假教师的嘴闭嘴的捍卫者是保罗。旧约中使假教师的嘴闭嘴的捍卫者是耶利米。

Before we look further into Titus, go back to Jeremiah 23, and I think, I think you'll benefit by understanding what the Lord said through Jeremiah because you will see that there is continuity in Paul's attitude.   It has always been such that the Lord has concerned Himself with the silencing of those who teach error.   The people of Israel had been under the leadership, the tutelage, and the shepherding of some very, very false shepherds.   They misrepresented God.   They misrepresented God's truth. They gave wrong messages. They spoke whatever they wanted out of their own dreams and visions - self-made rules and regulations. And they are indicted in chapter 23, and God promises to silence them.   Just to start anyway.   Verse 1, "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!"   The word "woe" means “damnation, cursing, judgment.”   And God is pronouncing here sentence.   This is not the trial; this is the sentencing.   “Woe,” - judgment, damnation – “to the shepherds destroying and scattering the sheep of My pasture.”   They're sending them out from the green pastures. They're sending them away from the still waters. They're sending them out where they're unprotected.   Verse 2, "Therefore thus says the Lord God of Israel concerning the shepherds who are tending My people: ‘You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I'm about to attend to you for the evil of your deeds,’ declares the Lord."

在我们进一步研究提多书之前,请回到耶利米书23章,我想,我认为,你会通过理解主通过耶利米所说的话而受益,因为你会看到保罗的态度是连续的。主一直关心的是,教导错误的人保持沉默。以色列人一直在一些非常非常虚假的牧人的领导、监护和牧养之下。他们歪曲了神。他们歪曲了神的真理。他们给出了错误的信息。他们从自己的梦和异象中说出任何他们想说的话——自制的规章制度。他们在第23章被控告,神应许要让他们闭嘴。无论如何,只是开始。第1节,“牧人有祸了,他们毁坏了,分散了我牧场的羊!“祸患”这个词的意思是“咒诅、咒诅、审判”。神在这里宣读了这句话。这不是审判;这是判决。“祸哉”——审判、咒诅——“牧羊人毁坏并分散了我牧场的羊群”。他们把他们从青草场打发出去。他们把他们从静水里打发。他们把他们打发到他们没有保护的地方。第2节,“所以耶和华以色列的神论到看管我百姓的牧人这样说:'你们分散了我的羊群,赶走了他们,却没有照顾他们;看哪,我要为你们所行的恶事看顾你们。

So there is in verse 1 and 2 a straightforward sentencing of these false shepherds who led the people astray.   Now drop down to verse 9, and in verse 9 you have running all the way to the end of the chapter in verse 40 the specifics of indictment that led to the sentencing.   The indictment is very specific and very straightforward.   The first note in the indictment is their wickedness.   God is going to punish them for their wickedness. Verse 9, "As for the prophets: my heart is broken,” writes Jeremiah, “within me, all my bones tremble; I have become like a drunken man, even like a man overcome with wine, because of the Lord and because of His holy words."   This is an amazing statement by Jeremiah.   He is saying, “I'm like a drunk.   I'm staggering around like a man completely out of control.”   Why?   “Because my heart is broken within me.   I've lost my ability to control my feelings and my emotions.   I have been crushed and terrified by the judgment of God coming upon the people because of the false teachers and the false shepherds” - breaks the prophet's heart to see his people deceived, to see his people led into ruin by wicked men who promise them peace, prosperity, success, and well-being.   He is so distressed that he loses control of himself and he acts like a drunken man.   In verse 10 he says, "For the land is full of adulterers; for the land mourns because of the curse. The pastures of the wilderness have dried up. Their course also is evil and their strength [or might] is not right."

因此,在第1节和第2节中,对这些带领百姓误入歧途的假牧人进行了直接的判决。现在,我们下到第9节,在第9节,你已经一直到第40节的结尾,关于导致判刑的控诉的细节。控诉书非常具体,非常直接。控诉书的第一个注释是他们的邪恶。神要惩罚他们的邪恶。第9节,“至于先知,我的心碎了,”耶利米写道,“我心里所有的骨头都颤抖;我变得像醉酒的人,甚至像醉酒的人,因为耶和华和他的圣言。”这是耶利米的一句惊人的话。他说:“我像醉酒的人。我像一个完全失控的人一样踉踉跄跄地走来走去。 为什么? “因为我的心在我里面破碎了。我失去了控制我的感情和情绪的能力。神因假教师和假牧人临到百姓身上的审判,我被压垮和恐惧”——看到他的子民被欺骗,看到他的子民被恶人带入毁灭,这些恶人向他们承诺和平、繁荣、成功和幸福,这让先知心碎。他非常痛苦,以至于失去了对自己的控制,他表现得像个醉汉。在第 10 节中,他说:“因为这地充满了奸淫的人;因为这地因咒诅而哀恸。旷野的牧场干涸了。他们的行径也是邪恶的,他们的力量[或力量]是不对的。

He says these false shepherds and false teachers are spiritual leaders supposedly, supposed to lead the people, but instead they have led them into their own lifestyle - immorality and adultery. And the land is mourning over the curse that has fallen, and the place is dry spiritually.   Their course - that is, what they pursue - is evil and their might, their strength, is dissipated in iniquity, in adulteries, idolatries, and doing what is not right.   This is their wickedness.

他说,这些假牧人和假教师本应是属灵领袖,本应领导人民,但他们却把他们引向了自己的生活方式——不道德和通奸。这地因降下的咒诅而哀恸,这地方在灵性上是干涸的。他们的道路——也就是他们所追求的——是邪恶的,他们的力量,他们的力量,在罪孽、奸淫、偶像崇拜和做不义的事情中消散了。这就是他们的邪恶。

Verse 11 shows you the extent of it: "Both prophet and priest are polluted; even in My house I have found their wickedness."   Their adultery and their idolatry has found its way into the house of God - they desecrate the house of God; they deceitfully feign devotion to God; they live for self, sexual indulgence, and sin.   Verse 12, "‘Therefore their way will be like slippery paths to them, they will be driven away into the gloom [or the blackness] and fall down in it; for I shall bring calamity upon them, the year of their punishment,’ declares the Lord." They're walking on a slippery path that leads into the blackness. They're going to fall without the light of God.   God will reject them and will silence them.

第11节向你展示了它的程度:“先知和祭司都被污秽了;甚至在我的家里,我也发现了他们的邪恶。他们的奸淫和偶像崇拜已经进入了上帝的殿——他们亵渎了上帝的殿;他们欺骗性地假装对上帝的忠诚;他们为自我、性放纵和罪而活。第12节,“所以,他们的路对他们来说就像滑路一样,被赶到黑暗中,倒在黑暗中;因为在他们受刑的那一年,我必将灾祸降临到他们身上,'耶和华说。他们走在一条通往黑暗的湿滑道路上。如果没有上帝的光,他们就会堕落。神会拒绝他们,让他们闭嘴。

Then in verse 13 - most interesting - He says, "Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing."   They offended Me, too. “They prophesied by Baal.   They led My people Israel astray.”   "But,” look at verse 14, “among the prophets of Jerusalem I have seen an horrible thing." That's a worse statement than “an offensive thing.” This is the most extreme thing.   Something more horrible than what they prophesied in Samaria from Baal, a horrible thing: "The committing of adultery and walking in falsehood; and they strengthened the hands of evildoers, so that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, and their inhabitants like Gomorrah."

然后在第13节——最有趣的——他说:“而且,我在撒玛利亚的先知中,看见一件令人反感的事情。他们也冒犯了我。“他们借着巴力预言。他们把我的子民以色列引向了歧途。“但是,”请看第14节,“我在耶路撒冷的先知中,见了一件可怕的事。这是比“冒犯性的事情”更糟糕的说法。这是最极端的事情。比他们从巴力在撒玛利亚预言的更可怕的事情,一件可怕的事情:“行奸淫,行虚妄;他们坚固了作恶者的手,使没有人离开他的恶。他们在我看来都像所多玛,他们的居民都像蛾摩拉一样。

What's the point here?   The point is this.   He says the prophets of Baal in the northern kingdom were guilty of lies and deception, foolish speculations, superstitions, sinful and offensive, blasphemous teaching; but at least they were honest enough to say it came from Baal.   What's happened here in Israel is they're giving the same lies and the same deceptions and the same speculations and superstitions and the same blasphemous teaching, only they're telling you it came from Me.   This is a more horrible thing.   "‘Therefore,’” verse 15, “‘...the Lord of hosts says concerning the prophets,...I'm going to feed them wormwood [that's bitter], and I'm going to poison them with poisonous water, because from the prophets of Jerusalem pollution has gone forth into all the land.’"   They're convicted and sentenced because of their wickedness.

这里有什么意义?关键是这个。他说,北国巴力的先知犯了谎言和欺骗、愚蠢的猜测、迷信、罪恶和冒犯、亵渎的教导;但至少他们足够诚实地说这是从巴力那里来的。在以色列这里发生的事情是,他们给出了同样的谎言、同样的欺骗、同样的猜测、迷信和同样的亵渎神明的教导,只是他们告诉你们这是从我而来的。这是一件更可怕的事情。“'所以,'”第 15 节,“'......万军之耶和华论到先知说了,...我要给他们喂艾草,用毒水毒害他们,因为从耶路撒冷的先知那里,污秽已经传到了全地。他们因为邪恶而被定罪和判刑。

Secondly, their hypocrisy - verses 16 to 22 discusses their hypocrisy.   "Thus says the Lord of hosts, ‘Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you.   They're leading you into futility; they speak of vision of their own imagination, not from the mouth of the Lord.’”   “They claim to speak from Me; they're fakes. They're phonies and they're hypocrites.   They do not speak from Me.   All they're doing is filling you up with wind, hot air, and lies. They're fogging your minds."   Verse 17, "‘They keep saying to those who despise Me, “The Lord has said, ‘You will have peace’”;...“‘as for everyone who walks in the imagination [or stubbornness] of his own heart, they say, “Calamity won't come upon you.”’” “They preach prosperity.   They preach happiness. They preach everything is going to be fine.   And they say it came from Me.   They preach positive thinking, peace, prosperity."   Verse 17 tells us that they're lying, in effect.   Verse 18, "But who has stood in the counsel of the Lord, that he should see and hear His Word?   Who has given heed to His Word and listened?"   “Nobody really listens to Me.   Nobody checks with Me.   They just listen to the false prophets."   Therefore judgment will come; in verse 19, "the storm of the Lord has gone forth in wrath,...a whirling tempest; it will swirl down on the heads of the wicked.   The anger of the Lord will not turn back until He has performed and carried out the purposes of His heart; in the last days you will clearly understand it."

其次,他们的虚伪——第16节到第22节讨论了他们的虚伪。“万军之耶和华如此说:'不要听向你们说预言的先知的话。他们把你引向徒劳;他们说的是他们自己想象的异象,而不是从主的口中说的。“他们声称是从我那里说话的;他们是假的。他们是假的,他们是伪君子。他们不是从我那里说话的。他们所做的只是让你充满风、热空气和谎言。他们让你的头脑变得模糊。第 17 节,“'他们常对那些藐视我的人说:'耶和华说:'你们必得平安'”;'至于凡在自己心中的想象[或固执]中行走的人,他们说:'灾祸不会临到你们。“他们宣扬繁荣。他们宣扬幸福。他们宣扬一切都会好起来的。他们说这是从我而来的。他们宣扬积极思考、和平、繁荣。第17节告诉我们,他们实际上是在撒谎。第18节,“但谁站在耶和华的旨意中,叫他看见并听见他的话呢?谁听从他的话语并听从了呢?“没有人真正听我的话。没有人向我核实。他们只是听假先知的话。因此,审判将要来临;在第19节,“耶和华的暴风雨在愤怒中发出,...一场旋转的暴风雨;它会盘旋在恶人的头上。主的怒气不会回头,直到他成就并实现了他心中的旨意;在末世,你们会清楚地明白这一点。

And then He says in verse 21, "I didn't send these prophets, but they ran.   I didn't speak to them, but they prophesied.   But if they had stood in My council, then they would have announced My Words to My people and would have turned them back from their evil way and from the evil of their deeds."   These hypocrites said they spoke for God. They didn't.   If they had they would have made a difference. They ran in a big hurry into the assumption of the prophetic office, and they spoke but they weren't true - they were hypocrites.

然后他在第21节说:“我没有差遣这些先知,他们却逃跑了。我没有和他们说话,但他们预言了。但如果他们站在我的议会中,他们就会向我的子民宣讲我的话,并使他们离开他们的恶行和邪恶的行为。这些伪君子说他们为上帝说话。他们没有。如果他们有,他们就会有所作为。他们急忙跑进了先知的职位,他们说话了,但不是真的——他们是伪君子。

Thirdly, they were sentenced for their presumption.   Not only their wickedness and hypocrisy, verse 23, their presumption, their amazing, foolish and ignorant audacity is shocking.   Can you imagine speaking for God when you don't?   How audacious is that?   To say you speak for the Almighty God when you don't is the ultimate audacity.   "‘Am I a God,’" verse 23, "‘who is near?’"   “Am I like your idol?,” he's saying.   “Am I like that little graven image in your temple?   Am I like that little graven image in your house?   That little thing you made out of wood or stone?   Am I like that little thing that you can touch and hold and handle and move and relocate and polish?   Am I so near you can fool with Me?   Am I so much in your control?   Am I subject to your hands?   Am I earthy?   Can you touch Me?”

第三,他们因推定而被判刑。不仅他们的邪恶和虚伪,第 23 节,他们的自以为是,他们惊人的、愚蠢的和无知的胆大意令人震惊。你能想象当你不为上帝说话时,你能想象吗?这有多大胆?说你为全能的上帝说话,而你却没有说话,这是最大的胆量。“'我是神吗',”第23节,“'谁在身边?'“我像你的偶像吗?”他说。“我像你庙里那个刻的雕像吗?我像你家里那个刻着的小像吗?你用木头或石头做的那个小东西?我是否像那个你可以触摸、握住、处理、移动、重新定位和抛光的小东西?难道我离得这么近,你就能和我一起愚弄吗?我有那么多在你的控制之下吗?我受制于你的手吗?我是土人吗?你能摸摸我吗?

Oh no.   "Am I not a God far off?”   “‘Can a man hide himself in hiding places so I do not see him?,’ declares the Lord?   ‘Do I not fill the heavens and the earth?’"   “You know who you're dealing with?   You think you're dealing with one of your little stone idols?   You think you can say you speak for Me as if I was some little wooden thing that you made with your own hands?   Am I not a God far off?   I am a transcendent God.   I'm not one of your local deities.   I'm not one of your household gods.   I dwell where no man approaches and no one touches.   You're dealing with the transcendent, eternal God of the universe.   It is audacity to say you speak for Me when you do not.”

哦不。“我不是遥远的神吗?”“'人能躲在藏身之处,使我看不见他吗?'耶和华说:'我岂不充满天地吗?“你知道你在和谁打交道吗?你以为你正在对付你的一个小石头偶像?你以为你可以说你为我说话,就好像我是你亲手做的木头小东西一样吗?我不是遥远的神吗?我是一位超然的上帝。我不是你们当地的神灵之一。我不是你的家神之一。我住在没有人靠近、没有人触摸的地方。你正在与宇宙中超然的、永恒的上帝打交道。说你为我说话,但你却没有说话,这是大胆的。

Verse 25, "‘I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying, “I had a dream, I had a dream.”'"   “I hear that.   They're giving you their own stuff, their own concoctions. They dreamed up their own lies.”   As I've often said, they make up their theology if not out of a dream they make it up even as they speak.   Their purpose is selfish and God knows it.   Verse 26, "‘How long?   Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsely, even these prophets of the deception of their own hearts, who intend to make My people forget My name by their dreams which they relate to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?’"   They're peddling their dreams. They're peddling their own visions, their own fantasies, their own delusions.   They peddle their lives from house to house, door to door. They lead people astray.   They are the agents of Satan - brazen, shameful, bold, presumptuous. And all the while saying they speak for God.

第 25 节,“'我听见了那些奉我的名作假预言的先知所说的话,说:'我做了一个梦,我做了一个梦。“我听到了。他们给你他们自己的东西,他们自己的混合物。他们自己造梦的谎言。正如我经常说的,他们编造了他们的神学,如果不是出于梦,他们甚至在说话时也编造了它。他们的目的是自私的,上帝知道这一点。第26节,“'要多久?那些说假话的先知,就是这些欺骗自己心的先知,他们心里有什么东西,他们要用他们彼此关联的梦来使我的子民忘记我的名字,就像他们的祖先因巴力而忘记我的名字一样吗?他们在兜售自己的梦想。他们兜售自己的愿景、自己的幻想、自己的妄想。他们挨家挨户、挨家挨户兜售自己的生活。他们把人们带入歧途。他们是撒旦的代理人——厚颜无耻、可耻、大胆、自以为是。同时说他们为上帝说话。

Verse 28, "‘The prophet who has a dream may relate his dream.’"   “If he has a dream, let him tell you he had a dream and it was a dream.”   "‘But let him who has a word from Me, My Word, speak My Word.’"   “If you had a dream, tell people you had a dream. Don't call it the Word of God.   God's Word is God's Word; your dream is your dream.”   And I love what He says at the end of verse [John meant to say 28] 8, "‘What does straw have in common with grain?’"   “Your dream is straw.   My Word is grain.   Your dream is chaff.   My Word is pure wheat.   Don't you ever mix My Word with your dream.” That's what He's saying.

第 28 节,“'先知做梦的人可以讲述他的梦。“如果他有梦想,就让他告诉你他有一个梦想,而且那是一个梦想。”“'但凡从我那里得到话语,我的话语的,就当说我的话。'“如果你有一个梦想,就告诉人们你有一个梦想。不要称它为神的话语。上帝的话语就是上帝的话语;你的梦想就是你的梦想。我喜欢他在第 28 节 [约翰的意思是说] 8 节的结尾所说的话,“'稻草与谷物有什么共同点?“你的梦想是稻草。我的话语是谷物。你的梦想是糠秕。我的话语是纯麦子。你永远不要把我的话语和你的梦想混为一谈。这就是他所说的。

We have so much of that today.   A little bit of God's Word and a whole lot of imagination, fantasy, visions, revelations, dreams.   Don't you add anything chaff to the pure wheat of God's Word.

我们今天有很多这样的东西。一点点上帝的话语和大量的想象力、幻想、异象、启示、梦想。你不要在上帝话语的纯麦子上添加任何糠秕吗?

Verse 29, "‘Is not My Word like fire?’ declares the Lord? ‘and like a hammer that shatters a rock?’"   Anybody who dares to mix the chaff with the Word will be burned and broken, incinerated and crushed.   Verse 30, "‘Therefore behold, I am against the prophets,’ declares the Lord, ‘who steal My words from each other.   Behold, I'm against the prophets,’ declares the Lord, ‘who use their tongues and declare, “the Lord declares.”’”   “It's their tongue, not Mine, even though they say ‘the Lord declares.’"   Verse 30 says they “‘steal My words from each other.’"   You know what the false prophets always do?   They've got their visions and their dreams and their revelations and they steal some truth and mix it.   And they put the pure grain with the chaff. And He said, “I'm against them.   They use their tongues but they say it's Me speaking.”

第29节,“耶和华说:'我的道岂不像火吗?就像锤子打碎石头一样?任何胆敢将糠秕与圣言混合的人都会被烧毁、折断、焚烧和压碎。第30节,“所以,'看哪,我与先知为敌,'耶和华说,'他们互相偷窃我的话。看哪,我反对先知,'主说,'他们用舌头宣告,'耶和华宣告。“这是他们的舌头,而不是我的舌头,尽管他们说'耶和华宣告'。”第30节说他们“互相偷窃我的话”。你知道假先知总是做什么吗?他们有他们的愿景、梦想和启示,他们窃取了一些真相并混合在一起。他们把纯秕和糠秕放在一起。他说:“我反对他们。他们用舌头,但他们说这是我在说话。

Verse 32, "‘I'm against those who prophesy false dreams,’ declares the Lord, ‘and related them and led My people astray by their falsehoods and reckless boasting; yet I didn't send them or command them, nor do they furnish this people the slightest benefit.’"   They're good for nothing.   Not “the slightest benefit.”

第32节,“耶和华说,'我反对那些说假梦的人,'他们说谎和肆无忌惮的夸口,把他们说成假梦,使我的子民误入歧途;我却没有差遣他们,也没有命令他们,他们也没有给这百姓提供丝毫的益处。他们一无是处。不是“丝毫好处”。

Finally, they are indicted for their blasphemy.   Their wickedness, their hypocrisy, their insolent presumption, their blasphemy.   Verse 33 to 40, I won't read it all but it just says they basically mock the idea.   “What is an oracle? Where is the oracle of the Lord?” They say, “Well, where is the Word of God?   Where is the voice of God?   If it isn't us, where is the voice of God?   Where is the oracle?”   And God says, "You tell them they're the oracle."   And what He meant by that is, “Your judgment is the oracle.”   They're mocking the truth of God.   Their mocking souls are going to be crushed.   In verse 40 it says, "‘I'll put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.’"

最后,他们因亵渎神明而被起诉。他们的邪恶,他们的虚伪,他们的傲慢自以为是,他们的亵渎。第 33 节到第 40 节,我不会全部读完,但它只是说他们基本上嘲笑了这个想法。“什么是预言机?主的神谕在哪里?他们说:“那么,上帝的话语在哪里?上帝的声音在哪里?如果不是我们,上帝的声音在哪里?神谕在哪里?上帝说:“你告诉他们他们是神谕。他的意思是,“你的判断就是神谕。他们是在嘲笑上帝的真理。他们嘲弄的灵魂将被压碎。在第 40 节说:“'我必使你们受到永远的羞辱,永远的羞辱,永远不会忘记。

Jeremiah says God's going to silence the mouths of those who say they speak for God when they don't.   It's in that same spirit that we come back to our text.   Let's go back to Titus chapter 1.   God is very serious about false teachers.   And obviously on the island of Crete in the many, many cities that were there and the churches that had been planted around that island, false teachers had made significant inroads.   That's why it was so important back in verse 9 that those chosen elders be able to “hold fast the faithful word...in accordance with the teaching, so that they could exhort with sound doctrine and refute those who contradict.”   Elders had to be able to keep the church pure and protected from error.   And here the apostle Paul gets very direct and says, "Now look, there are some people that you must silence.   Take away their platform; overpower them with truth and virtue."

耶利米说,上帝会让那些说他们为上帝说话的人闭嘴,而他们却没有。本着同样的精神,我们回到我们的经文。让我们回到提多书第一章。神对假教师非常认真。显然,在克里特岛的许多城市和在该岛周围建立的教会中,假教师已经取得了重大进展。这就是为什么在第9节中,那些被拣选的长老能够“持守忠心的道......照着教训,好让他们能用纯正的道理劝勉,驳斥那些反驳的人。长老必须能够保持教会的纯洁,并受到保护,避免犯错。在这里,使徒保罗非常直接地说:“看哪,有些人必须闭嘴。拿走他们的平台;用真理和美德压倒他们。

And we started to look at this text last time.   I remind you that we started with the description of these men, the description of these men.   First, their proliferation. Verse 10 says there were many of them; their behavior is described.   They are “rebellious men, empty talkers and deceivers.”   Their effect, verse 11, they “must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they shouldn't teach.” And their motive?   They do it “for the sake of sordid gain.”   And that leads us to the fifth sub-point there: their character, their character.

我们上次开始看这段经文。我提醒你,我们从对这些人的描述开始,对这些人的描述。首先,它们的扩散。第10节说,他们有很多;描述了他们的行为。他们是“叛逆的人,空谈者和骗子”。他们的效果,即第 11 节,他们“必须保持沉默,因为他们使整个家庭感到不安,教导他们不该教导的事情。他们的动机呢?他们这样做是“为了肮脏的利益”。这把我们引到了第五个子点:他们的性格,他们的性格。

Now we already know at the end of verse 10 that they are of the circumcision. That is they're Jews.   These false teachers come from among the Jews.   And we'll see more about that in verse 14.   But look at their character in verses 12 and 13, and look how he approaches the description of their character, fascinating.   "One of themselves,” - that is a Cretan – “a prophet of their own,” - who, by the way, was named Epimenides; we know where this quote comes from – “said, ‘Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.’”   I don't think that showed up in the chamber of commerce brochure or in the "take your vacation in Crete" brochure, either, for that matter.   But the Cretans had developed a bad reputation. For Paul to have acknowledged how bad they were might not have been acceptable to them, so he quotes one of their own.   He quotes one of their own prophets, a man by the name of Epimenides.

现在,我们在第10节的结尾已经知道他们是受割礼的。也就是说,他们是犹太人。这些假教师来自犹太人。我们将在第 14 节看到更多关于这一点的内容。但请看第12节和第13节中他们的品格,看看他如何描述他们的品格,令人着迷。“他们中的一个”——那是克里特岛人——“他们自己的先知”——顺便说一句,他的名字叫埃庇米尼德;我们知道这句话的出处——“说,'克里特岛人总是说谎者、邪恶的野兽、懒惰的贪吃者。就此而言,我认为这也没有出现在商会小册子或“在克里特岛度假”小册子中。但克里特岛人已经声名狼藉。保罗承认他们有多糟糕,他们可能无法接受,所以他引用了他们自己的一篇。他引用了他们自己的一位先知,一个名叫埃庇米尼德的人。

Epimenides was a very revered Cretan.   One of the most famous Cretans of all history.   He was a poet.   He was a teacher.   He was a writer.   He was obviously a pagan.   He was in the sixth century and born in the city of Knossos on the island of Crete.   He was ranked as one of the seven wise men of Greece - a profound intellect; apparently, a very gifted orator and poet.   He was a hero. And the poet originally characterized his people in a familiar hexameter. It's a form of poetry and it goes like this: "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."   “The Cretans,” he said, “are basically chronic liars.”   They had given testimony to the world about their ability to lie in a lot of ways.   One of the most famous ones was that they prided themselves on having on the island of Crete the tomb of Zeus.

埃庇美尼德是一个非常受人尊敬的克里特岛人。历史上最著名的克里特岛人之一。他是一位诗人。他是一名教师。他是一名作家。他显然是一个异教徒。他生于公元六世纪,出生在克里特岛的克诺索斯市。他被列为希腊七位智者之一——一位深邃的智慧;显然,他是一位非常有天赋的演说家和诗人。他是一个英雄。诗人最初用一个熟悉的六音尺来描述他的人民。这是一种诗歌形式,是这样的:“克里特岛人总是骗子、邪恶的野兽、懒惰的贪吃者。“克里特岛人,”他说,“基本上是长期的骗子。他们向世人作证,证明他们有能力以多种方式撒谎。其中最著名的一个是他们以在克里特岛上拥有宙斯的坟墓而自豪。

You say, "What's wrong with that?"   Well, Zeus was a deity who couldn't die.   So it would be a little difficult to have the tomb.

你说,“这有什么问题?嗯,宙斯是一个不会死的神。所以要有坟墓会有点困难。

They also claimed that Zeus was in it.   Of course, the greatest of gods, according to their mythology, couldn't die, and so he couldn't be buried in a tomb. So it was a classic example of the brashness of their lying.

他们还声称宙斯在里面。当然,根据他们的神话,最伟大的神是不能死的,所以他不能被埋葬在坟墓里。因此,这是他们撒谎的鲁莽的典型例子。

They lived up to their bad reputation.   They became notorious liars, cheaters, gluttons, and traitors.   And the false teachers, he's saying, really are not too surprising because that's kind of how it is in Crete.   And they are perfect examples of the worst of Cretans.   Cretans are always liars, was his statement.   By the way, in verse 13 Paul says in affirmation, "This testimony is true."   Epimenides was dead on.   He was exactly right.

他们不辜负自己的坏名声。他们成为臭名昭著的骗子、骗子、贪吃者和叛徒。他说,假教师真的并不奇怪,因为克里特岛就是这样。他们是克里特岛最坏的完美例子。克里特岛人总是骗子,这是他的说法。顺便说一句,在第13节,保罗肯定地说:“这见证是真实的。埃庇美尼德死了。他完全正确。

In fact, they were such liars that there's a Greek verb, there's a verb in the Greek language that means “to lie.”   There's a verb that means “to lie.”   You know what it is?   It's the verb   kretizo.   They were so associated with lying that the verb is the name of Crete.   It's very much like the verb, the verb that we associate with the city of Corinth.   You remember Corinth was engaged in all kinds of prostitution. And “to Corinthianize” was “to go to bed with a prostitute.”   To kretize was “to lie.”   They were liars. So we're not surprised that they're propagating false teaching.   This is kind of characteristic of the people there. This is not characteristic, of course, of everybody there; but this is typical of the worst of the Cretans.   So we're not shocked.   I mean, even their own, their own pagan philosopher says they're always liars; they are literally chronic liars.   So we shouldn't be surprised that they're lying about what God says.

事实上,他们是如此的骗子,以至于有一个希腊语动词,希腊语中有一个动词,意思是“说谎”。有一个动词的意思是“说谎”。你知道它是什么吗?这是动词 kretizo。他们与撒谎联系在一起,以至于动词就是克里特岛的名字。它很像动词,我们与哥林多城联系在一起的动词。你还记得哥林多从事各种卖淫活动。“to Corinthianize”是“与上床”。kretize 是“撒谎”。他们是骗子。因此,我们对他们传播错误教导并不感到惊讶。这是那里人的特点。当然,这并不是那里每个人的特征;但这是克里特岛最糟糕的典型情况。所以我们并不感到震惊。我的意思是,即使是他们自己的、他们自己的异教哲学家也说他们总是骗子;他们实际上是长期的骗子。因此,我们不应该对他们在上帝所说的话上撒谎感到惊讶。

Secondly, if that's not enough, he adds - does their own prophet - they are “evil beasts."   They are base animals.   They function on the sensual level.   They are ruled by passion and instinct. They are savage, vicious, rapacious, malicious.   And if that's not enough, to top it off, they're “lazy gluttons.”   Literally in the Greek, two words, “slow bellies.”   They're big bellies that go slow.   It pictures somebody who has overindulged, oversatiated, fat, doesn't work, uncontrolled lust, uncontrolled greed, self-indulgence.   Nice characterization.   Fat-bellied, lazy gluttons who function on sensual passions and are chronic liars.   So you shouldn't be surprised that some of them are hanging around the church propagating lies from their own minds.

其次,如果这还不够,他补充说——他们自己的先知也是如此——他们是“邪恶的野兽”。它们是基本动物。它们在感官层面上发挥作用。他们被激情和本能所支配。他们野蛮、恶毒、贪婪、恶意。如果这还不够,最重要的是,他们是“懒惰的贪吃者”。从希腊语的字面意思来看,两个词是“慢肚子”。它们是大肚子,行动缓慢。它描绘了一个过度放纵、过度饱腹、肥胖、不工作、不受控制的欲望、不受控制的贪婪、自我放纵的人。很好的人物塑造。肥腹、懒惰的贪吃者,以感官激情为生,长期爱说谎。因此,你不应该对他们中的一些人在教会周围徘徊,从他们自己的头脑中传播谎言感到惊讶。

You know, the Bible is never very nice when it identifies false teachers.   Have you noticed that?   It doesn't say, "Oh, we certainly want to accept them. They do have another view, but we want to be..."   It doesn't accept them that way.

你知道,圣经在指出假教师时从来都不是很好。你注意到了吗?它没有说,“哦,我们当然想接受它们。他们确实有另一种观点,但我们希望成为......”它不以这种方式接受他们。

The next time you see a false teacher, you might say, "You rebellious, empty-talking, deceitful, lying, evil beast, slow-bellied glutton."   And you would certainly be within the framework of Scripture.   You might have to cope a little bit with 2 Timothy 2, verse 25, which says, "We are to rebuke them with gentleness."   So say it kindly.

下次你见到假教师时,你可能会说:“你这悖逆、空话、诡诈、说谎、邪恶的野兽、慢腹的贪吃者。你肯定会在圣经的框架内。你可能不得不稍微应付提摩太后书 2 章 25 节,其中说:“我们要温柔地责备他们。所以说得好听。

Paul, with respect to this reputation, affirms the assessment of Cretan character in verse 13. He says, "This testimony is true."   He says, "It may have been said in the sixth century; it's sixth-century B.C.   It's still true 500 to 600 years later."   The evidence of this is the presence of lying, vicious, consuming gluttons who feed their desires at the expense of unwitting souls in and around the church.

关于这个声誉,保罗肯定了第13节对克里特岛性格的评价。他说:“这见证是真实的。他说:“这也许是在六世纪就已经说过了;那是公元前六世纪。500 到 600 年后,这仍然是正确的。这方面的证据是,撒谎、恶毒、贪婪的贪吃者存在,他们以牺牲教会内外不知情的灵魂为代价来满足自己的欲望。

So we've seen the description.   Let's move to the second point, the reaction. What is the reaction to the men who must be silenced?   There's two things stated: one in verse 13, one in verse 14.   Verse 13, the first reaction is to reprove them.   He says, "For this cause reprove them."   For what cause?   "Severely reprove them for the reason that they may be sound in the faith."   It's remedial.   You're not just reproving them to damn them; you're reproving them, which means to confront them and rebuke them for their error, showing them the truth in order “that they may be sound in the faith.”   There's a remedial issue here.   You want to go after them, not for the sake of just damning them, but for the sake of rescuing them.   Try, first of all, to lead them out of their error.   Take them on. Don't ignore them.   “Keep on reproving them,” is the Greek text.   Keep on.   Remember what Paul said to Timothy, the same thing. He said, “there are going to be times” - right back one page there, 2 Timothy 4 – “when people aren't going to endure sound doctrine.” They're not going to listen to sound doctrine. Well, what do you do?   Do you just damn them?   No, back in verse 2 you “preach the word,” you do it “in season and out of season,” you reprove and you rebuke, and you keep doing with “patience and instruction” - whether they want to hear it, that's “in season”; or they don't want to hear it, that's “out of season.”   Whether it's popular or unpopular, tolerated or not tolerated, you keep doing it. You keep reproving; you keep rebuking, and use the Word to do it.

所以我们已经看到了描述。让我们进入第二点,反应。对必须保持沉默的人有什么反应?有两件事说:一在第13节,一在第14节。第13节,第一反应是责备他们。他说:“为此,你们要责备他们。出于什么原因?“你们要严厉责备他们,因为他们在信仰上是健全的。”这是补救措施。你不仅仅是责备他们来诅咒他们;你是在责备他们,这意味着面对他们,责备他们的错误,向他们展示真理,以便“使他们在信心上健全”。这里有一个补救问题。你想追捕他们,不是为了诅咒他们,而是为了拯救他们。首先,试着带领他们走出错误。接受他们。不要忽视他们。“你们要继续责备他们”,这是希腊文经文。继续前进。记住保罗对提摩太说的话,也是一样的话。他说,“总有一天”——就在提摩太后书第4章的一页上——“人们不会忍受纯正的教义”。他们不会听从纯正的教义。那么,你会怎么做?你只是该死的吗?不,回到第2节,你“传道”,你“按时传道”,你责备,责备,你继续用“忍耐和教训”去做——无论他们想听,那都是“按时”;或者他们不想听,那是“不合时宜的”。无论是流行还是不受欢迎,容忍还是不容忍,你都会继续这样做。你不断责备;你不断责备,并用话语来做。

Notice the word "severely" in verse 13.   “Rebuke them severely.”   Boy, that's a strong word, apotomōs.   It comes from two words: temnō, “to cut,” you know, “with a knife or an axe”; apo, “off, cut off.”   “Cut them off severely.”   It's used for one who cuts off the branch of a tree with one blow of an axe, just severs it.   “Cut off their opportunity; silence them.”   Very strong language.   Obviously you want to do it with patience; you want to do it with kindness.   You want to do it with instruction, as 2 Timothy 4:2, I just read.   As Paul said in the same epistle, chapter 2, so that God “may grant them repentance” and lead them away from the error into which they've been made captive by Satan.   You want to cut them off.   You want to stop them and rebuke them and halt them.   And you do that by taking away their platform.   You do that by confronting them with truth and demonstrating to them godly virtue, because godliness is always associated with truth.   And they'll recognize that they don't have that.   You cut them off, and it's remedial.   The true surgeon of the soul, says one writer, only cuts to achieve a cure.   And you cut them off that there may be a change, and that they may be sound in the faith.   They may be healthy; they may have healthy doctrine.

请注意第13节中的“严重”一词。“严厉地责备他们。”天哪,这是一个强烈的词,apotomōs。它来自两个词:temnō,“切割”,你知道,“用刀或斧头”;apo,“关闭,切断”。“严厉地切断他们。”它用于用斧头一击砍断树枝的人,然后将其切断。“切断他们的机会;让他们闭嘴。语言非常强烈。显然,你想耐心地去做;你想善意地去做。你想用指导来做到这一点,正如我刚刚读到的提摩太后书 4:2。正如保罗在同一封书信第2章中所说的,好让神“赐给他们悔改”,并带领他们远离被撒旦俘虏的错误。你想切断它们。你想阻止他们,责备他们,阻止他们。你通过夺走他们的平台来做到这一点。你通过用真理面对他们并向他们展示敬虔的美德来做到这一点,因为敬虔总是与真理联系在一起。他们会认识到他们没有这些。你切断它们,这是补救措施。一位作家说,真正的灵魂外科医生只是为了治愈而进行切割。你剪除他们,使他们有变化,使他们的信心健全。他们可能是健康的;他们可能有健康的教义。

What does it mean?   What's healthy doctrine?   Healthy doctrine produces wholeness, righteousness, growth - not disease and death.

这是什么意思?什么是健康教义?健康的教义会产生完整、公义、成长,而不是疾病和死亡。

So the first thing is to reprove them.   That's part of the mandate.   That's why we do what we do.   That's why we point out error. That's why we speak on it and write on it and confront it.

所以第一件事就是责备他们。这是任务的一部分。这就是我们做我们所做的事情的原因。这就是我们指出错误的原因。这就是为什么我们谈论它,写它并面对它。

I used to write an editorial column for our magazine, Masterpiece, called "Cutting It Straight."   And every month that that came out I would write an article that was incisively designed to attack some current issue, because I feel this is how you protect the church. And it didn't, it didn't attempt to attack the individual like the old ad hominem argument where you just discredit the individual, but to bring the truth to bear on the error.   And you literally attack the error from the vantage point of the truth.   That's part of it.   We have to rebuke and reprove, using the truth to cut off the platform and the opportunity of those who speak error.

我曾经为我们的杂志《杰作》写一篇社论专栏,名为“Cutting It Straight”。每个月,我都会写一篇文章,旨在攻击一些当前的问题,因为我觉得这就是你保护教会的方式。它没有,它没有试图像古老的人身攻击论点那样攻击个人,你只是诋毁个人,而是让真相来弥补错误。你从真相的有利位置攻击错误。这是其中的一部分。我们必须责备和责备,用真理切断说错话的人的平台和机会。

Now, after reproving them he says a second thing: basically, reject them.   Verse 14, "Not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth."   “Not paying attention” means “not devoted to.”   You don't devote yourself to it.   You don't listen to it.   You don't heed it.   Avoid listening to error at all costs.   You've reproved it, now turn away from it and reject it.

现在,在责备他们之后,他说了第二件事:基本上,拒绝他们。第14节,“不注意犹太人的神话和离弃真理的人的诫命。“不专心”就是“不专心”。你没有全身心地投入其中。你不听它。你不理会它。不惜一切代价避免听错。你已经责备了它,现在转身离开它,拒绝它。

Paul gave very similar instruction to Timothy.   First Timothy 1:4, "Don't pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith."   I watch people who start out somewhat of an evangelical perspective, and they listen to error, and they listen to error, and they listen to error, and they never rebuke it, and they never reprove it. They just listen and listen.   And you watch them leave the basis of the Christian faith and just drift, set loose by the confusion stimulated in their minds because they exposed themselves to endless error.   First Timothy 4:7, "Have nothing to do with worldly fables." Pay no attention to them.   Stay away from them.

保罗对提摩太的指示非常相似。提摩太前书 1:4,“不要理会神话和无穷无尽的家谱,这只引起猜测,而不是促进神因信的管理。我看到那些从福音派观点开始的人,他们听错误,他们听错误,他们听错误,他们听错误,他们从不责备它,他们从不责备它。他们只是听,听。你看着他们离开了基督教信仰的基础,随便漂泊,被他们头脑中激发的混乱所释放,因为他们暴露了无尽的错误。提摩太前书 4:7,”不要与世俗的寓言有任何关系。不要理会他们。远离他们。

Now the particular heresy that he's talking about here and there are myriad of ones in church history and many today. It's hard to even keep up with all of them.   But the particular one that he's talking about had to do with Jews, as we noted back at the end of verse 10, “of the circumcision.”   Now he defines it a little more in verse 14 without labeling it or giving us a lot - we still get a little feel for it.   You need to reject these “Jewish myths and commandments who come from, which come from men who turn away from the truth.”   The bottom line is the people purveying this have turned away from the truth. That could mean the truth of the gospel and they're not saved.   That's very reasonable to assume.   It certainly does mean the truth in regard to what Scripture affirms, from which they turn in favor of their own concoctions and their own speculations and their own dreams and their own visions and their own allegories and their own mystical comprehensions and whatever.   It's, there's every reason to assume that these false teachers are not Christians. Some of them might be, but there's every reason to assume that if they've turned away from the truth that might even include the truth of the gospel. It could even include the truth of the Trinity, the truth of Christ, the truth of His atoning work, His resurrection, who knows what.   But whatever, they are men who do not espouse the truth, and you are to make sure that you reject them.

现在,他在这里和那里谈论的特定异端在教会历史上有无数的异端,今天也有很多。甚至很难跟上所有这些。但他所说的那个与犹太人有关,正如我们在第10节末尾所指出的,“割礼”。现在他在第14节中对它进行了更多的定义,没有给它贴标签,也没有给我们很多东西——我们仍然对它有一点感觉。你需要拒绝这些“来自犹太人的神话和诫命,这些神话和诫命来自背离真理的人”。底线是,传播这些的人已经背离了真理。这可能意味着福音的真理,但他们没有得救。这是非常合理的假设。这当然意味着圣经所肯定的真理,他们从中转而支持他们自己的炮制、自己的猜测、自己的梦、自己的异象、自己的寓言、他们自己的神秘理解等等。就是,我们有充分的理由假设这些假教师不是基督徒。他们中的一些人可能是基督徒,但有充分的理由假设,如果他们背离了真理,甚至可能包括福音的真理。它甚至可能包括三位一体的真理,基督的真理,他赎罪工作的真理,他的复活,谁知道呢。但无论如何,他们都是不信奉真理的人,你要确保你拒绝他们。

In the case of Crete, they were espousing “Jewish myths and the commandments of men.”   That's not too hard to really figure out. There were two things that had run pretty much through Judaism, two aberrations.   On the one hand, “Jewish myths,” and on the other hand, “the commandments of men” - two things the Jews tended to do.

就克里特岛而言,他们信奉“犹太神话和人的诫命”。这并不难真正弄清楚。有两件事几乎贯穿犹太教,两种偏差。一方面是“犹太神话”,另一方面是“人的诫命”——犹太人倾向于做的两件事。

First of all, “Jewish myths.”   The Jews tended to take the Old Testament and interpret it allegorically and mystically.   I mean, they came up with some of the wildest and most bizarre interpretations of the Old Testament. And I'm not going to belabor the issue by pointing out many of them, but they would come up with very silly kinds of allegorical, mystical, fanciful interpretations.   One, for example, would be that if you take the name of Abraham - and this is in the Talmud - if you take the name of Abraham and you drop all the consonants out you have three - all the vowels out, pardon me. You take Abraham's name, drop out the vowels, you have three remaining consonants.   In English we would know them as "r" and "b" and "m".   And if you take the numerical value of those - because in the Hebrew, letters had numerical value - if you take the numerical value of those and add them up you get 318. And every time you see the name Abraham what it really means is there were 318 servants of the Lord.   So you get all of these kind of fantastic, mystical concoctions, and they become - what they become is the private myths that these people hold to that elevates them above everybody else because they know the secret things.

首先是“犹太神话”。犹太人倾向于将旧约带入寓言和神秘的解释。我的意思是,他们对旧约提出了一些最疯狂、最奇怪的解释。我不会通过指出其中的许多来详细阐述这个问题,但他们会想出非常愚蠢的寓言、神秘、幻想的解释。例如,如果你取亚伯拉罕的名字——这在《塔木德》中——如果你取亚伯拉罕的名字,你去掉所有的辅音,你就有三个——所有的元音都去掉,请原谅我。你取亚伯拉罕的名字,去掉元音,你剩下三个辅音。在英语中,我们会将它们称为“r”、“b”和“m”。如果你取这些数值——因为在希伯来语中,字母有数值——如果你取这些数值并将它们相加,你会得到 318。每次你看到亚伯拉罕这个名字,它的真正含义是,有 318 个主的仆人。所以你得到了所有这些奇妙的、神秘的混合物,它们变成了——它们变成了这些人所坚持的私人神话,使他们凌驾于其他人之上,因为他们知道秘密的事情。

Very much like what you have in secret societies today among those who believe they’re the initiates into the secret levels.   It's very much like Gnosticism, and certainly the incipient Gnosticism of the day of Paul and Titus would have fed into this, when people were believing that if you could ascend to mystical and transcendent levels of experiences with the deities, you would ascend and you would rise above the normal hoi poloi, the normal crowd.   So these Jews felt that they had insights into the secret meanings of the Old Testament.   They could read between the lines. They were stuffing things in the white spaces between the letters, between the words, the sentences, and the paragraphs. They were taking the genealogies - they're noted also in 1 Timothy - taking the genealogies of the Old Testament and sticking names in there, names of mystical characters that they invented, and concocting all kinds of stories about these mystical characters.   And all this secret knowledge allowed them to rise above the crowd.   It's really a sad thing, because they weren't true believers, because their lives really weren't given to God. Because they didn't possess the life of God, they were trying to fill the vacuum with these supposed ascending mystical things.   It was going on in Ephesus, and that's what Paul was talking about when he wrote to Timothy in 1 Timothy, in 1 Timothy - and here it is going on here.   Fictitious names in the genealogies of Moses and all kinds of mystical speculations that caused them to believe they had transcended the normal people and they were living on a higher plain and knew God in a mystical way.

就像你今天在秘密社团中,那些相信自己是秘密层级的启蒙者一样。这很像诺斯替主义,当然,保罗和提多时代初期的诺斯替主义也会融入其中,当时人们相信,如果你能提升到神秘和超然的层次,与神灵的体验,你就会提升,你就会超越正常的 hoi poloi,正常的人群。因此,这些犹太人觉得他们对旧约的秘密含义有了洞察力。他们能读懂字里行间。他们在字母之间、单词、句子和段落之间的空白处塞东西。他们拿家谱——提摩太前书也有记载——拿着旧约的家谱,把名字贴进去,他们发明的神秘人物的名字,编造关于这些神秘人物的各种故事。所有这些秘密知识使他们能够脱颖而出。这真的是一件可悲的事情,因为他们不是真正的信徒,因为他们的生命真的没有被献给上帝。因为他们没有上帝的生命,所以他们试图用这些所谓的上升神秘事物来填补真空。这在以弗所发生,这就是保罗在提摩太前书和提摩太前书中写信给提摩太时所说的——而这里正在发生。摩西家谱中的虚构名字和各种神秘的猜测,使他们相信自己已经超越了正常人,他们生活在更高的平原上,以一种神秘的方式认识上帝。

The second thing that's come through Jewish history is obviously ceremonial legalism.   The Jews who believed that all God wanted was a sacrifice, all God wanted was a ritual, all God wanted was a ceremony. And if you did all of that stuff you pleased God. And so, since God wanted that, they invented more of those things, more rules, more laws, more commandments, more traditions.   And you just kept them all, and that's what pleased God.

犹太历史中出现的第二件事显然是礼仪律法主义。犹太人相信上帝想要的只是祭品,上帝想要的只是仪式,上帝想要的只是仪式。如果你做了所有这些事情,你就会讨上帝的喜悦。因此,既然上帝想要这样,他们就发明了更多这样的东西,更多的规则,更多的法律,更多的诫命,更多的传统。你把它们都保留下来,这就是上帝所喜悦的。

So the two heresies that have always kind of hung around and hovered around Judaism: one, this mystical kind of ascending thing; and the other, this legalistic deal where you just keep spinning off and spewing out new rules. And if you keep the rules then God's going to accept you.   That's what was going on.   Some form of that kind of concoction of traditional legalism with mystical Judaism, meshed together in some form of heresy being taught in Crete.

因此,两个一直徘徊在犹太教周围的异端:一种是神秘的上升事物;另一个是这种法律主义的交易,你只是不断分拆并推出新规则。如果你遵守规则,那么上帝就会接受你。这就是正在发生的事情。传统律法主义与神秘犹太教的某种形式的混合,在克里特岛教导的某种形式的异端中融合在一起。

You say, "Why don't we have more details?"   We don't need anymore details.   You don't need to know anything more about error than to know it's error, right?   And there's no sense in telling us a whole lot about it, because it just finds different forms as history goes on anyway.

你说,“我们为什么不提供更多细节?我们不再需要细节。你不需要知道更多关于错误的信息,就知道它是错误,对吧?告诉我们很多关于它的信息是没有意义的,因为无论如何,它只是随着历史的流逝而找到不同的形式。

So what is our reaction to this?   First of all, we rebuke it and reprove it. And secondly, we turn and reject it; we don't sit and listen to it.

那么我们对此有何反应呢?首先,我们责备它,责备它。其次,我们转身拒绝它;我们不会坐下来听它。

I grieve in my heart as I watch young men go to seminary and sit under this kind of junk and think it's education, and think they're going to be equipped for ministry in the future by being exposed to this.   Keep running from that stuff, it says.   These lazy-bellied beasts who devour and upset whole houses with their deceit and feed themselves with the profit are up to no good - they are absolutely useless. They provide absolutely nothing. They are of no benefit, as Jeremiah 23:32 says.   They do nothing for anybody - reprove them and rebuke them, and then reject what they say.

当我看着年轻人上神学院,坐在这种垃圾下,认为这是教育,并认为他们将来会通过接触这些来装备他们从事事工时,我心里很悲伤。它说,继续逃避那些东西。这些懒惰的野兽用他们的欺骗吞噬和扰乱了整个房子,并以利润为食,他们是无能为力的——他们绝对没有用处。他们绝对什么也没提供。正如耶利米书 23:32 所说,它们没有任何好处。他们不为任何人做任何事——责备他们,责备他们,然后拒绝他们所说的话。

Now that leads us to the last point: the evaluation of these men who must be silenced. And here's a divine evaluation, really.   This is the Word of God.   It's quite interesting.   God evaluates them inwardly in verse 15 and outwardly in verse 16.

现在,这就引出了最后一点:对这些必须保持沉默的人的评价。这是一个神圣的评价,真的。这是上帝的话语。这很有趣。神在第15节中从内在评价他们,在第16节从外在评价他们。

Verse 15, "To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled."   Now when you start to read that, the continuity of it may not seem very obvious to you so let me help you.   Now remember, the context is Jewish and remember, they believed in this - whatever this cultish thing was that they were espousing - they believed that if you did all the ceremonies and kept all the traditions, fulfilled all the “commandments of men” - everything that you were supposed to do - you would purify yourself.   In other words, they were working from the outside in.   That's, by the way, what sacramental religion does, that's what legalistic religion does - ceremonial religion of any form, and it was certainly true in Judaism.   If you maintained the Jewish ceremonial law, if you kept all the traditions and all the rituals and all the clean and unclean distinctions in food and everything else in life, you would make yourself pure on the inside.   That's right.   If you didn't touch anything defiled, if you didn't touch anything forbidden, you'd make yourself pure.

第15节,“对纯洁的人来说,万物都是纯洁的;但对那些被玷污和不信的人来说,没有什么是纯洁的,只是他们的心意和良心都被玷污了。现在,当你开始阅读它时,它的连续性对你来说可能不是很明显,所以让我来帮助你。现在记住,上下文是犹太人,记住,他们相信这一点——无论他们所拥护的邪教是什么——他们相信,如果你做所有的仪式,遵守所有的传统,履行所有的“人的诫命”——你应该做的一切——你就会净化自己。换句话说,他们是从外到内工作。顺便说一句,这就是圣礼宗教所做的,这就是律法主义宗教所做的——任何形式的礼仪宗教,在犹太教中当然是这样。如果你遵守犹太人的礼仪律法,如果你遵守所有传统、所有仪式、所有食物和生活中其他一切的洁净和不洁的区别,你就会使自己的内心变得纯洁。没错。如果你不碰任何污秽的东西,如果你不碰任何被禁止的东西,你就会让自己变得纯洁。

But if you didn't keep the “commandments of men,” and if you didn't follow these mystical traditions - whatever they might have been - and if you touched something unclean, and if you violated some of these deals, you would defile yourself, and you'd become defiled before God.   The whole idea of all of that stuff is to say that what you do on the outside affects your inside.   That's the whole idea.   And that's what all sacerdotal religion is. That's what all sacramental religion is.   You can tell every practicing, orthodox Jew and every sacerdotal, sacramental Protestant the same thing - you are functioning under this very assessment.   You believe that if you light the candles, pray the prayers, run the beads, kneel down, walk the steps, do the whole nine yards, genuflect, bow down, say your prayers, look to the east - whatever it is - you will somehow cleanse your insides. That is what sacramental religion believes.

但是,如果你不遵守“人的诫命”,如果你不遵守这些神秘的传统——无论它们是什么——如果你触摸了不洁的东西,如果你违反了其中一些交易,你就会玷污自己,你就会在神面前被玷污。所有这些东西的整个想法是说,你在外在所做的事情会影响你的内心。这就是整个想法。这就是所有祭祀宗教的意义所在。这就是所有圣礼宗教的意义所在。你可以告诉每一个修行的、正统的犹太人和每一个奉圣礼的新教徒,都是一样的——你正是在这种评估下运作的。你相信,如果你点燃蜡烛,祈祷,运行珠子,跪下,走台阶,走完整九码,跪下,鞠躬,祈祷,向东看——不管是什么——你会以某种方式净化你的内心。这就是圣礼宗教所相信的。

But Jesus said, "It is not that which comes into a man that defiles him, but that which comes out of him."   And so Paul says they are dead wrong.   “To the pure all things are” - What? – “pure.”   If you're pure on the inside, then everything you do is pure.   Everything you touch is purified because the issue of true religion is on the inside, not on the outside.   That whole, that whole thing is at the very heart of this confusion about ceremonial religion - people who believe that because they do things on the outside, because they have certain mystical experiences - dreams, and visions, or whatever - because they carry out certain functions, they by doing those things and experiencing those things purify the inside are dead wrong and they're damned if they believe that.   “To the pure, all things are pure.”   If you're pure on the inside and you're right with God, everything you do is pure, everything you touch is purified.   “But, to those who are defiled and unbelieving on the inside, then nothing is pure.”   If your insides are rotten, you'll make everything you touch rotten.   If your inside is impure, you're going to make everything you touch defiled.   You're going to desecrate everything you touch.   Very important truth.

但耶稣说:“玷污人的不是从人里面出来的,而是从他身上出来的。所以保罗说他们大错特错了。“对纯洁的人来说,万物都是”——什么?——“纯粹的”。如果你内心是纯洁的,那么你所做的一切都是纯洁的。你触摸到的一切都被净化了,因为真正的宗教问题在内部,而不是外部。整个,整个事情是关于礼仪宗教的这种混乱的核心——人们相信,因为他们在外面做事,因为他们有某些神秘的体验——梦境、异象或其他什么——因为他们执行某些功能,他们通过做这些事情并体验这些事情来净化内心,这是大错特错的,如果他们相信这一点,他们就会被诅咒。“对于纯洁的人来说,万物都是纯洁的。”如果你内心是纯洁的,你对上帝是正确的,你所做的一切都是纯洁的,你触摸的一切都是纯洁的。“但是,对于那些内心被玷污和不信的人来说,没有什么是纯洁的。”如果你的内脏腐烂了,你就会让你接触到的东西都腐烂。如果你的内心是不洁的,你就会使你接触到的一切都被玷污。你会亵渎你接触到的一切。非常重要的事实。

If you're a Jew and you don't know God through Christ, you can keep all the Jewish ceremonies you want and all you do is defile them - all you do is defile them.   And you take communion as a Roman Catholic and you don't know Christ personally, and your insides haven't been cleansed, you defile that very ceremony.   You desecrate the cause of Christ and the name of Christ.   You make it impure.   It's a mockery.   It's a blasphemy.

如果你是一个犹太人,你不通过基督认识上帝,你可以保留所有你想要的犹太仪式,而你所做的只是玷污它们——你所做的只是玷污它们。你以罗马天主教徒的身份领圣餐,你不认识基督,你的内心还没有被洁净,你玷污了那个仪式。你亵渎了基督的事业和基督的名。你让它变得不纯洁。这是一种嘲讽。这是一种亵渎。

You see, what happens on the inside is the issue.   To those who are defiled and unbelieving on the inside like these false teachers, everything they touch is defiled.   This is a devastating blow, by the way, to the false teachers who think that you can become pure by your legal observances or your mystical experiences.   And everything they touch is contaminated.   All their religiosity is sickening to God.

你看,内心发生的事情才是问题所在。对于那些像这些假教师这样内心被玷污和不信的人来说,他们所接触的一切都被玷污了。顺便说一句,这对假教师来说是一个毁灭性的打击,他们认为你可以通过遵守法律或神秘体验来变得纯洁。他们所接触的一切都被污染了。他们所有的宗教信仰都让上帝感到恶心。

Patrick Fairbairn said years ago, "They have a fountain of pollution which spreads itself over and infects everything about them.   Their food and drink, their possessions, their employment, their comforts, their actions, all are in the reckoning of God tainted with iniquity because they are putting away from them that which alone has for the soul regenerating and cleansing efficacy."   They push Christ away, they push the truth away, they take mystical experiences and ceremonial observances and try to purge the inside with that - doesn't do it.

帕特里克·费尔贝恩(Patrick Fairbairn)多年前说过,“他们有一个污染的泉源,它会蔓延到他们身上,感染他们周围的一切。他们的食物和饮料,他们的财产,他们的工作,他们的舒适,他们的行为,都在上帝的清算中,被罪孽玷污了,因为他们正在从他们身上除去只有灵魂再生和洁净功效的东西。他们推开基督,推开真理,他们把神秘的经历和仪式仪式推开,并试图用它来净化内心——但没有这样做。

Since the inside is defiled and filthy, everything they touch is defiled.   In fact, they're so defiled on the inside, he says in verse 15, “both their mind and their conscience are defiled.”   He's trying to show you the depth of their internal defilement.   “Their mind” means “their intellect.”   “Their conscience” means “their discerning faculties.”   “Their mind” is “defiled” - their thoughts, their desires, their purposes are “defiled.”   So whatever theology they concoct is “defiled.” “Their conscience” - What does that mean?   Their moral judgment, their sense of right and wrong, their morality, their discernment - that too is “defiled.”   So you can't trust what they say. Why?   Their mind is too defiled to conceive of truth, and they are too defiled to make true judgments.   They're defiled deeply. They'll touch everything and defile it.

由于里面是玷污和肮脏的,所以他们所接触的一切都被玷污了。事实上,他们内心是如此玷污,他在第15节说,“他们的心思和良心都被玷污了。他试图向你展示他们内在污秽的深度。“他们的思想”意味着“他们的智力”。“他们的良心”是指“他们有洞察力”。“他们的心思”是“玷污的”——他们的思想、他们的欲望、他们的目的都被“玷污”了。因此,无论他们炮制什么神学,都是“玷污的”。“他们的良心”——这是什么意思?他们的道德判断力、是非观、道德、辨别力——这些都是“玷污的”。所以你不能相信他们所说的话。为什么?他们的心太玷污了,无法想象真理,他们太玷污了,无法做出真正的判断。他们被深深地玷污了。他们会触摸一切并玷污它。

People who come along and say, "We’ll follow this sacramental religion - follow this sacerdotal religion - do all these external deals and you'll purify your inside."   No.   That won't do it.   People who come along and say, "Have these visions and revelations and mystical experiences and you'll transcend and you'll come up to the high level of knowing God, and etc.   And this will, this will purify your inside." That's wrong.   First of all, you come to know Christ. He washes you on the inside and then everything you are, everything you do, becomes purified.   That's the evaluation of the inside.

有人过来说:“我们将遵循这种圣礼宗教——遵循这种圣事宗教——做所有这些外在交易,你就会净化你的内心。不。那是行不通的。有人过来说:“有了这些异象、启示和神秘体验,你就会超越,你会达到认识上帝的高度,等等。这将净化你的内心。这是错误的。首先,你认识基督。他洗涤你的内心,然后你的一切,你所做的一切,都会得到净化。这就是对内部的评价。

Look at the evaluation of their outward part in verse 16.   "They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed."   Now the next time you're speaking to a false prophet, you can add these three words too: “detestable,” “disobedient,” and “worthless.”   This is a description of the outside.   They profess to know God. Now what do you mean by that?   They claim to be Christians?   Of course they claim to be Christians. Obviously they are around the church hovering like vultures, and they claim to be Christians.   But I don't think that's the limit of what he's saying here.   They profess to know God, not just as Christians know God, but they profess this transcendent knowledge, this Gnostic knowledge, this knowledge above knowledge - like we are the ascended masters, you know; we have been elevated to the higher level.   We by our mystical experiences and the secret knowledge of the Old Testament, which you can't know by the comprehension of these private allegories and all of these other fantasies – we, by observing all of these traditions and commandments and ceremonies and all of that, have ascended to a higher level of knowing God than all the rest of you - we know God.   And they're elevating themselves in their pride. And he says they profess to know God higher and more grand than anyone else. They think they have a superior knowledge of God.   The truth is, take a look at their deeds, and by their deeds they deny Him, they deny Him.

请看第16节对他们外在部分的评价。“他们自称认识神,却以行为否认神,是可憎恶的,悖逆的,行任何善事都一文不值。”现在,下次你对假先知说话时,你也可以加上这三个词:“可憎”、“悖逆”和“毫无价值”。这是对外部的描述。他们自称认识上帝。现在你这是什么意思?他们自称是基督徒?当然,他们声称自己是基督徒。显然,他们像秃鹫一样在教堂周围盘旋,他们声称自己是基督徒。但我认为这不是他在这里所说的极限。他们自称认识上帝,不仅像基督徒认识上帝一样,而且他们自称这种超然的知识,这种诺斯底主义的知识,这种超越知识的知识——就像我们是扬升的大师一样,你知道的;我们已经被提升到了更高的水平。我们通过我们的神秘经历和旧约的秘密知识,你无法通过理解这些私人寓言和所有这些其他幻想来了解这些——我们通过遵守所有这些传统、诫命、仪式和所有这些,已经提升到比你们所有人更高的认识上帝的层次——我们认识上帝。他们正在提升自己的自豪感。他说,他们自称比任何人都更了解上帝、更伟大。他们认为自己对上帝有更高的认识。事实是,看看他们的行为,他们通过他们的行为否认他,他们否认他。

They don't know God on a more intimate level than those who are His children.   Their deeds - just look at them.   Their fruits reveal them, as Jesus said.   Like it says in 2 Timothy 3:5, they have “a form of godliness” with no power - avoid such men.   Their conduct proves they're liars and hypocrites who don't know God at all.   In fact, they are “detestable,” that is, “repulsive, abominable, despicable” to God - a very strong word, a very strong word, bdeluktos. It's used of heathen images and heathen idols. It's the same root as the word “abomination.”   They are “disobedient” to the Lord, to the Word, to the church, to the elders, and they are “worthless for any good deed.” That's the final commentary. They are absolutely “worthless.” Takes you right back to Jeremiah 23:32 - they're useless; they provide nothing - hot air, wind; they fog up your windows, that's all.   And you have to turn on the defrost of truth to clear them back.   In spite of all they claim, all they do is confuse.

他们不比那些作为上帝儿女的人更亲密地了解上帝。他们的行为——看看他们就知道了。正如耶稣所说,他们的果子揭示了他们。就像提摩太后书 3:5 所说的,他们有“敬虔的样子”,没有能力——避开这样的人。他们的行为证明他们是说谎者和伪君子,根本不认识上帝。事实上,它们对上帝来说是“可憎的”,即“可憎的、可憎的、卑鄙的”——一个非常强烈的词,一个非常强烈的词,bdeluktos。它用于异教图像和异教偶像。它与“可憎”一词的词根相同。他们“悖逆”主、不顺服、不顺服教会、不顺服长老,他们“行任何善事都一文不值”。这是最后的评论。他们绝对是“一文不值”的。带你回到耶利米书 23:32 - 它们毫无用处;它们什么也没提供--热空气、风;它们会给你的窗户起雾,仅此而已。你必须打开真理的解冻来清除它们。尽管他们声称如此,但他们所做的只是令人困惑。

These are the people who have to be silenced because they do damaging work in the church.   They do damaging work in the kingdom.   They harm the purposes of Christ.

这些人必须被压制,因为他们在教会里做了破坏性的工作。他们在王国里做破坏性的工作。它们损害了基督的旨意。

I guess you could say it's all summed up magnificently in verse 1 of chapter 2, "But as for you, speak the things which are healthy doctrine."   “Speak the things which are healthy doctrine,” suitable for spiritual growth, spiritual wholeness.   I kind of feel verse 1 really should have been tacked on to the end of chapter 1, don't you?   That's really the culmination.

我想你可以说,这一切都在第2章第1节中得到了很好的总结,“至于你们,要说健康的教义。“说健康的教义”,适合灵性成长,属灵完整。我有点觉得第一节真的应该加在第一章的结尾,不是吗?这确实是高潮。

We need to understand the description of false teachers.   We need to know who we're looking for to silence.   We need to understand the proper reaction.   We reprove them, and then we turn away and reject them completely. And we need to understand God's evaluation of them, that their whole approach is wrong. They think you can clean the inside by what you do on the outside. The Bible says you have to clean the inside by coming to Christ, and that takes care of the outside. They reverse that, and that's why they are detestable, disobedient, and worthless to produce any noble spiritual accomplishment.   They're good for nothing.   “As for you, speak the things suitable for healthy teaching.”   That's the call of God for those in leadership in His church.

我们需要了解对假教师的描述。我们需要知道我们要找谁来保持沉默。我们需要了解正确的反应。我们责备他们,然后我们转身离开,完全拒绝他们。我们需要了解神对他们的评价,他们的整个做法都是错误的。他们认为你可以通过外在的行为来清洁内在。圣经说,你必须通过信靠基督来清洁内在,这会照顾到外在。他们扭转了这一点,这就是为什么他们是可憎的、不顺服的、毫无价值的,无法产生任何高尚的属灵成就。他们一无是处。“至于你们,你们要说适合健康教导的话。”这是神对那些在祂教会中担任领导的人的呼召。

Father, as we close out that chapter and reflect on what has been said, we realize that this is a difficult task.   It's difficult because it's unpopular.   It's difficult because it's demanding.   We need to be able to understand Your truth so well that we can see the error.   It's difficult because we need to do it with love and patience and gentleness and not in a combative way. We need to do it in a compassionate way, rescuing these people from error that they may be sound in the faith.   We need to do it gently, hoping that You would grant them repentance that they may be taken out of their captivity that they have been brought into by the devil himself.   We need to do it with a balance - love and compassion.   The terms are so strong, Lord. In just reciting them they're just almost overwhelming.   But Lord, the issue is important to You because the preservation of Your truth is crucial - it is everything.   Help us to be faithful to do our part, to silence those who need to be silenced.   Take away their platform. Overpower them with the truth, and show them the virtue of truth, so that they and others can see where the real truth is is where the real holiness is.   May they be silenced that Your truth may reign.   We pray in Christ's name.   Amen.

天父,当我们结束这一章并反思所说的话时,我们意识到这是一项艰巨的任务。这很困难,因为它不受欢迎。这很困难,因为它要求很高。我们需要能够很好地理解你的真理,以便我们能够看到错误。这很困难,因为我们需要用爱、耐心和温柔来做,而不是以好斗的方式。我们需要以一种富有同情心的方式去做,将这些人从错误中拯救出来,使他们在信仰上保持健全。我们需要温和地这样做,希望你赐予他们悔改,使他们能够从魔鬼亲自带入的囚禁中被带走。我们需要平衡——爱和同情。主啊,这些条款是如此有力。光是背诵它们,他们几乎是压倒性的。但主啊,这个问题对你来说很重要,因为保存你的真理是至关重要的——它是一切。帮助我们忠心地尽自己的本分,让那些需要沉默的人闭嘴。拿走他们的平台。用真理压倒他们,向他们展示真理的美德,让他们和其他人看到真正的真理在哪里,真正的圣洁在哪里。愿他们被压制,使你的真理掌权。我们奉基督的名祷告。阿门。

下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇