For this morning we go again in our study of the book of Titus to chapter 2, and we're looking at verses 4 and 5 specifically this morning. This is Paul's instruction to Titus for the young women of the church. Now remember, this whole chapter gives to us teaching on the character of a healthy church, that is, a church that is going to have an effective witness to the world, that is going to have an evangelistic impact. In order for a church to have that kind of impact, the people in it must conduct themselves in a godly way. You will remember in verse 5 he says, "This instruction is so that the word of God may not be dishonored"; in verse 8, "so that the opponent may be put to shame, having nothing bad to say about us." And in verse 10, "so that we may adorn the doctrine of God our Savior in every respect." Because, as verse 11 says, "God's grace has appeared, bringing salvation to all men."
因为今天早上,我们再次学习提多书到第二章,今天早上我们特别要看第4节和第5节。这是保罗对提多的教导,对教会的女青年。请记住,整章都教导我们一个健康教会的品格,也就是说,一个教会将向世界作有效的见证,将产生传福音的影响。为了让教会产生这种影响,教会中的人必须以敬虔的方式行事。你会记得他在第 5 节说:“这教训是要使神的话不致羞辱”;在第 8 节中,“使对手蒙羞,对我们没有坏话可说。在第10节,“使我们能在各方面装饰我们救主神的教义。因为,正如第11节所说,“神的恩典已经显现,使救恩给众人。
If the saving grace of Christ is to reach all men, it's going to depend on the character of the church. If we honor the Word, silence the critics, and demonstrate that God is a saving God by our transformed lives, then the gospel will be powerfully effective. How we live in the church is the issue here, and its evangelistic implications.
如果基督的救赎恩典要传到所有人,那将取决于教会的品格。如果我们尊重神的话语,让批评者闭嘴,并通过我们改变的生命来证明神是一位拯救的神,那么福音就会大能有效。我们如何在教会中生活是这里的问题,也是它的传福音意义。
Now in giving this instruction he begins in verse 1 by just saying, "People need to be taught sound doctrine." And then starting in verse 2 and running all the way down more than half way through the chapter he says, "Having a foundation of sound doctrine, here is how the church is to live." The older men, in verse 2, are given prescriptions for godly living; the older women in verse 3; and then in verses 4 and 5, the young women; and verse 6 through 8, the young men. And then in verse 9 he discusses the virtue of those who are slaves or servants or employees in the world.
现在,在给出这个指示时,他在第 1 节开始就说:“人们需要被教导纯正的教义。然后从第2节开始,一直走到本章的一半以上,他说:“有了纯正教义的根基,教会就该这样生活。在第2节中,年长的人被给予敬虔生活的处方;第 3 节中的年长妇女;然后在第 4 节和第 5 节中,女青年;第6节到第8节,男青年。然后在第9节,他讨论了世界上那些为奴隶、仆人或雇员的人的美德。
So what we learn here then is that evangelistic impact, the effectiveness of the church, how it reaches the world, is related to how it lives in very specific terminology. “Older men,” as verse 2 says, “are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, and love, and perseverance.” “Older women...are to be reverent in their behavior, not malicious gossips, not enslaved to much wine, teaching what is good.” Then we come to the next category, the one for today, young women, verse 4 and 5, "That they may encourage the young women to love their husbands, to love their children, to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, that the word of God may not be dishonored."
因此,我们在这里学到的是,传福音的影响、教会的有效性、教会如何到达世界,都与它如何生活有关。正如第2节所说,“年长的人要节制、有尊严、理智、有信心、有爱心、有恒忍。“老年女性......他们的行为要虔诚,不要说恶意的闲言碎语,不要被太多的酒所奴役,教导什么是好的。然后我们来到下一类,也就是今天的女青年,第4节和第5节,“使她们可以鼓励女青年爱她们的丈夫,爱她们的儿女,聪明、纯洁、在家做工、仁慈、顺服自己的丈夫,免得神的道被羞辱。
God has a magnificent and wonderful design for women. It is a design which will fulfill their created purpose, maximize their uniqueness, make them a blessing to the world, and bring fulfillment to their own lives and glory to the name of God. And that design is briefly stated there in those two verses. The instruction there is God's design for women - women in the church - so that the church can have a powerful witness and so that God can be glorified and His Word honored.
上帝对女性有一个宏伟而奇妙的设计。这种设计将实现他们创造的目的,最大限度地发挥他们的独特性,使他们成为世界的祝福,并为他们自己的生活带来满足,为上帝的名带来荣耀。这两节经文中简要地说明了这个设计。那里的教导是上帝对女性——教会中的女性——的设计,以便教会能够有强有力的见证,这样上帝就可以得到荣耀,他的话语可以得到荣耀。
There are times and places in human history where this particular section of Scripture would be commonly believed, even in the culture, where there would not be a reaction to any of these things - it would be the accepted norm for society. But ours is not such a time nor is it such a place. In our culture what is being said in these verses to young women is the very opposite of what young women are being taught. Young women today are being taught to love whoever they want, farm their children out to somebody else, don't worry about being sensible, do whatever pleases you, don't worry about being pure, fulfill your physical and lustful desires, don't work at home, work outside the home, don't worry about being kind - you do whatever you want. You grab your moment in the sun. Take care of you, not somebody else. And by all means, don't be subject to your own husband.
在人类历史上,有些时候和地点,圣经的这一特定部分会被普遍相信,即使在文化中,也不会对这些事情做出任何反应——这将是社会公认的规范。但我们不是这样的时代,也不是这样的地方。在我们的文化中,这几节经文对女青年说的话与女青年所教导的完全相反。今天的年轻女性被教导要爱任何她们想要的人,把孩子交给别人,不要担心是否明智,做任何你喜欢的事情,不要担心纯洁,满足你的身体和淫欲,不要在家工作,不要在外工作,不要担心善良——你想做什么就做什么。你抓住阳光下的时刻。照顾好你,而不是别人。无论如何,不要受制于自己的丈夫。
When this comes into the church it therefore dishonors the Word of God. I mean, even an unbeliever can read those verses. The most unschooled non-believer can read that the Word of God says young women are “to love their husbands, love their children, be sensible, pure, workers at home, kind, and subject to their own husbands.” And if he can read the Bible and look at the church, he can make a very simple conclusion – “You Christians say you believe the Bible, why don't your women live like this?” You see, it brings discredit on the Scripture to say we affirm the Scripture, but we live however we like. Or worse, we live however the culture - being basically controlled by Satan, the prince of the power of the air - dictates us to live.
因此,当这进入教会时,它就羞辱了上帝的话语。我的意思是,即使是不信的人也能读到这些经文。最没有受过教育的非信徒可以读到,上帝的话语说年轻妇女要“爱丈夫,爱孩子,理智、纯洁、在家做工、仁慈、顺服自己的丈夫”。如果他能读圣经,看看教会,他就能得出一个非常简单的结论——“你们基督徒说你们相信圣经,为什么你们的女人不这样生活呢?你看,说我们肯定圣经,但我们随心所欲地生活,这会给圣经带来信誉的诋毁。或者更糟糕的是,我们以文化的方式生活——基本上被空中权势的王子撒旦控制——命令我们生活。
People in the Christian church who have problems with this text inevitably will come back to Galatians 3:28 and say, "But in Christ there's neither male nor female, in Christ we are free." But Christian women must not ever think that their equality in spiritual standing before God and their equality in salvation and sanctification and their great freedom in Christ has somehow obliterated God's created and spiritually beneficial order, because it hasn't. Young women are here addressed in the church, because it's always been a tendency for young women to kick over the traces of their responsibility, just as it would be for any person. You remember back in Genesis chapter 3 that when God cursed Eve one of the parts of that curse was that her “desire would be toward her husband,” and that word "desire" means “a desire to dominate or to rule.” That's part of fallenness. And the man would be overbearing in his leadership, and therefore you have the battle of the sexes that really can only be resolved in the power of the Holy Spirit in Christian marriages. So young women need to be reminded, because there's something in the fallen flesh that wants to dominate and be free and kick over the fences. And certainly there's something in the world that presses against the flesh when women are being told today what they're being told by the lying philosophy of Satan.
基督教会里的人如果对这节经文有疑问,不可避免地会回到加拉太书3章28节,说:“但在基督里没有男无女,在基督里我们是自由的。但是,基督徒妇女绝不能认为,她们在神面前属灵地位的平等,在救恩和成圣方面的平等,以及她们在基督里的极大自由,在某种程度上抹杀了神所创造的、属灵有益的秩序,因为事实并非如此。在教会中,年轻女性在这里被提及,因为年轻女性总是倾向于踢掉她们责任的痕迹,就像对任何人一样。你还记得在创世记第3章,当神咒诅夏娃时,咒诅的一部分是她”欲望她的丈夫“,而”欲望“这个词的意思是”支配或统治的欲望“。这是堕落的一部分。男人在领导上会专横跋扈,因此,在基督徒的婚姻中,只有圣灵的能力才能真正解决两性的争战。因此,年轻女性需要被提醒,因为在堕落的肉体中,有一些东西想要支配、自由和踢过篱笆。当然,当今天的女性被告知撒旦的谎言哲学告诉她们时,世界上确实有一些东西会压迫她们的肉体。
But young women have always needed instruction, just like young men and older women and older men do. And so here the Word of God is at stake - the honor of the Scripture and the glory of God and the silencing of the opponents of the gospel. In other words, this simple set of commands has immense implications, has far-reaching ramifications for the kingdom. If you love Christ, if you seek to honor God, if you want to lift up and exalt the Word, if you want to silence the critics, you will be eager to obey these commands. If you want to do what the society says, if you want to fulfill your own fleshly desire, you will disobey them. Jesus said it simply and concisely in the summary statement, "If you love Me, you will keep My commandments." And here are some of His commandments, given to us by the Holy Spirit through the pen of the apostle Paul.
但年轻女性总是需要教导,就像年轻男人、年长的女人和年长的男人一样。因此,在这里,神的话语处于危险之中——圣经的荣耀和神的荣耀,以及让福音的反对者保持沉默。换句话说,这套简单的命令具有巨大的影响,对天国有深远的影响。如果你爱基督,如果你寻求荣耀神,如果你想高举和高举神的话语,如果你想让批评者闭嘴,你就会热切地顺服这些命令。如果你想按照社会所说的去做,如果你想满足你自己肉体的欲望,你就会违背他们。耶稣在总结陈述中简单明了地说:“你们若爱我,就必遵守我的诫命。以下是圣灵通过使徒保罗的笔赐给我们的一些诫命。
So, a healthy church with healthy Christians is going to have a witness in the world because its young women pattern their lives according to what the Word of God says. So you need to understand the reason for all of this and the implications of it. If we continue as a church to fall victim to the satanic plotting of the Feminist Movement, we are allowing Satan to destroy the priority and the purity and the integrity of the church. We are allowing him to pull down the Word of God from its lofty place. We're allowing him to give opponents plenty of reason to criticize us, and we're allowing him to muddy the waters in terms of God as a saving, transforming God. It is imperative, then, for the sake of the kingdom and the advancement of the kingdom and evangelization, we must respond. And as I said, this is just the most dominant issue in our culture, and other cultures reading this might be sufficient because women have built in to the culture some sense about this.
因此,一个拥有健康基督徒的健康教会将在世界上有见证,因为它的年轻女性按照神的话语来塑造她们的生活。因此,你需要了解这一切的原因及其影响。如果我们作为一个教会继续成为女权运动撒旦阴谋的牺牲品,我们就是在允许撒旦摧毁教会的优先权、纯洁和完整性。我们允许他把神的话语从崇高的地方拉下来。我们允许他给对手足够的理由来批评我们,我们允许他把水搅浑,认为神是一位拯救的、改变的神。因此,为了国度、国度和福传的进步,我们必须做出回应。正如我所说,这只是我们文化中最主要的问题,其他文化阅读本文可能就足够了,因为女性已经融入了文化中对此的某种认识。
It also needs to be said that we have a new generation of young women being raised who from the very beginning have been taught the opposite of this. They have not been mentored by godly parents. They are now a second generation of people influenced by the Feminist Movement, and thus this runs against the grain of everything they have been taught, everything they have been exposed to in the media and then bears great emphasis. And that's why we did what we did last week in laying some historical foundation to the text for this morning.
还需要说的是,我们正在抚养新一代的年轻女性,她们从一开始就被教导与此相反。他们没有得到敬虔父母的指导。他们现在是受女权运动影响的第二代人,因此,这违背了他们所学到的一切,他们在媒体上接触到的一切,然后受到高度重视。这就是为什么我们做了上周所做的事情,为今天早上的案文奠定了一些历史基础。
Now before we look at verse 4, let's go to verse 3 for a moment because it's connected. One of the duties of the older women into which we looked a few weeks back, one of the duties comes at the end of the list in verse 3, "teaching what is good." Older women have as their responsibility “teaching what is good.” Literally the Greek word here could be translated "teachers of what is good," kalos didaskalos, “teachers of good.” “Good” being a word that means “noble, excellent, lofty.” And the idea in the word is not some kind of formal thing. It's not conducting seminars, writing a book, making tapes, holding formal classes. It is the idea of the very life they live becoming a model of a pattern of goodness. Older women, when their children are grown and gone and they reach the senior years, are not supposed to just wander away from the church and travel around as if they had no responsibility. In their older years they are responsible to become teachers of the next generation. They do that by mentoring, by discipling, by modeling, by setting the example of godly living with regard to marriage and the family and the home.
现在,在我们看第 4 节之前,让我们先看看第 3 节,因为它是相互关联的。几周前,我们回顾了年长妇女的职责之一,其中一项职责出现在清单的最后第 3 节,“教导良善”。年长的妇女有责任“教导善事”。从字面上看,这里的希腊语可以翻译为“善事的教师”,kalos didaskalos,“善的教师”。“好”这个词的意思是“高贵、优秀、崇高”。“这个词中的想法不是某种正式的东西。它不是举办研讨会、写书、制作磁带、举办正式课程。这是他们所过的生活成为良善模式的典范的想法。年长的妇女,当她们的孩子长大了,离开了,到了老年,不应该只是离开教会,四处旅行,就好像她们没有责任一样。在他们年长的时候,他们有责任成为下一代的教师。他们通过指导、门训、榜样、在婚姻、家庭和家庭方面树立敬虔生活的榜样来做到这一点。
Now they are then to be teachers of good, and the primary ones they teach are the young women. And that's the transition into verse 4 - they are to be teachers of what is good “in order that they may encourage the young women.” The primary responsibility of older women is younger women. Their children are raised; the children are gone. Hopefully they've raised up a godly generation of their own. Now within the framework of the church the older women are to give themselves in a very informal, personal way to the modeling of godliness that only a woman can do to pass on to the next generation. They are to demonstrate virtue as wives and virtue as mothers, virtue as humble, loving, patient, kind, generous servants to the next generation. That verse 4 begins with a word "that." It's a purpose clause “in order that,” “with the purpose or the result” that young women will be encouraged.
现在,她们要成为良善的教师,她们主要教导的是女青年。这就是进入第4节的过渡——她们要成为良善的教师,“好鼓励女青年”。老年妇女的主要责任是年轻妇女。他们的孩子被抚养长大;孩子们都走了。希望他们已经兴起了自己的敬虔的一代。现在,在教会的框架内,年长的妇女要以一种非常非正式的、个人的方式奉献自己,以树立只有女性才能做到的敬虔榜样,以传给下一代。他们要向下一代展示作为妻子的美德和作为母亲的美德,作为谦卑、有爱心、耐心、善良、慷慨的仆人的美德。第4节以“那个”这个词开头。这是一个目的条款,“为了”、“有目的或结果”,鼓励年轻女性。
Now the word "encourage" is probably not translated the best way. It's a very interesting word. The root of it, sophro, is used all over the pastoral epistles - in fact, hardly anywhere else. I think I may have found one or two uses of the root somewhere other than the pastorals. But it appears in the pastorals many places, and it has various different endings which change the form of the word. And we'll see it several times even in our discussion this morning. But the form of it that appears uniquely here – sōphronizō, which is a verb ending - means “to train.” It means “to train.” To say it another way, “to teach someone self-control.” Some lexicons translate it “to make someone sober-minded, to make someone balanced, to make someone steady, to provide someone guidance.” But the best translation is “to train someone in self-control.” There are other forms of this word. In chapter 1, verse 8; chapter 1, verse 2; and we'll see even in chapter 2, verse 5. In those cases it's translated "sensible." But it's a little bit of a different word - the root is the same but the form of it is different. One form of it is translated “discipline.” In Titus 2:12 it's translated “sensibly.” In 1 Timothy 3:2, “prudent.” We'll see later in 1 Timothy 2 it's translated "discreet." Has the idea of being discreet or chaste.
现在,“鼓励”这个词可能不是最好的翻译方式。这是一个非常有趣的词。它的词根,sophro,在教牧书信中随处可见——事实上,几乎没有其他地方使用。我想我可能在田园以外的地方发现了这个词根的一两个用法。但它出现在田园诗中很多地方,它有各种不同的词尾,改变了单词的形式。即使在今天早上的讨论中,我们也会多次看到它。但在这里独特出现的形式——sōphronizō,这是一个动词词尾——意思是“训练”。它的意思是“训练”。换句话说,“教某人自制力”。一些词典将其翻译为“使某人头脑清醒,使某人平衡,使某人稳定,为某人提供指导”。但最好的翻译是“训练某人的自制力”。这个词还有其他形式。在第 1 章第 8 节;第 1 章第 2 节;我们甚至会在第 2 章第 5 节看到。在这些情况下,它被翻译为“明智”。但它是一个有点不同的词——词根相同,但形式不同。其中一种形式被翻译为“纪律”。在提多书 2:12 中,它被翻译为“明智”。在提摩太前书 3:2 中,“谨慎”。我们稍后会在提摩太前书 2 章看到它被翻译为“谨慎”。有谨慎或贞洁的想法。
But the best way to understand this term is the idea of training in the art of self-control - learning self-restraint. In fact, the form of it is translated “self-restraint” in 1 Timothy 2:15. So the older women then are to teach the young women that self-discipline that trains them to be able to do their duty, which is to love their husbands, love their children, etc. Older women are engaged then in a training process - to raise a generation of sensible, disciplined, prudent, wise, discreet, restrained women who are committed to doing God's will. This is a tremendous challenge.
但理解这个术语的最好方法是训练自我控制艺术的想法--学习自我约束。事实上,它的形式在提摩太前书 2:15 中被翻译为“自我约束”。因此,年长的妇女要教导年轻妇女自律,训练她们能够履行自己的职责,即爱丈夫、爱孩子等。然后,年长的妇女参与了一个训练过程——培养一代明智、有纪律、谨慎、明智、谨慎、克制的妇女,她们致力于遵行上帝的旨意。这是一个巨大的挑战。
It's not easily done. A training process implies relationship, ongoing relationship and responsibility, confrontation and affirmation. You older women who no longer have the responsibility of your own children now have the responsibility of training the next generation of women.
这并不容易做到。培训过程意味着关系、持续的关系和责任、对抗和肯定。你们这些不再有自己孩子的责任的老年妇女,现在有责任培养下一代妇女。
Now let's talk about the idea of the young women - How young is young? Now, what I'm going to say is going to make some of you very happy. Young women - To what age does young women refer? Well, in a general sense we would say it refers to women who are able to bear children, or are still rearing children. We would say, generally speaking, that it is sort of a pre-menopause category of young women - those who are still able to have children. A good way to understand this is to go back to 1 Timothy 5. I would add even to that, women who are able to have children or are still rearing their children. And if you think about it, women can bear children well into their forties and, consequently, for the next say 10 to 15 years even after that they're going to be raising children. So that would push the sort of child-bearing, child-rearing responsibility up to maybe 60. If you're still having children at 46, 47 – remember, in ancient times, without the means to prevent pregnancy as we have them today, and with a devotion to bearing children that was very different in a society like ours that has been clobbered with the idea of reducing the population, people had children, and they continued to have children. The home was the center of life. They bore children well into their forties normally, and so as approaching sixty they would still be raising their own children. Now that's consistent with what we see in 1 Timothy.
现在我们来谈谈年轻女性的想法——年轻有多年轻?现在,我要说的话会让你们中的一些人非常高兴。女青年 - 女青年是指什么年龄?嗯,从一般意义上讲,我们会说它指的是能够生育孩子或仍在抚养孩子的女性。一般来说,我们会说,这是一种绝经前的年轻女性——那些仍然能够生育的年轻女性。理解这一点的一个好方法是回到提摩太前书 5 章。除此之外,我还要补充一点,那些能够生育或仍在抚养孩子的妇女。如果你仔细想想,女性可以在 40 多岁时生孩子,因此,在接下来的 10 到 15 年里,即使之后,她们也会抚养孩子。因此,这将使生育、抚养孩子的责任可能达到 60 岁。如果你在 46 岁、47 岁时还在生孩子——请记住,在古代,没有像我们今天那样预防怀孕的方法,并且对生育的奉献精神在像我们这样被减少人口的想法所困扰的社会中是截然不同的,人们生了孩子,他们继续生孩子。家是生活的中心。他们通常在四十多岁的时候就生下孩子,所以到了六十岁,他们仍然会抚养自己的孩子。这与我们在提摩太前书中看到的一致。
In 1 Timothy chapter 5, and verse 9, it says, "Let a widow be put on the list," and we'll stop there for a moment. Now the early church had a number of spiritual responsibilities that were officially designated. There were elders, also known as pastors and overseers - we know about them. And there were deacons, both male and female, who served in the church. But in addition to that, apparently there was some official group of godly widows who served with the church. The church may well have helped to assist them in their needs, if indeed their husband didn't leave them support, or if their families couldn't support them, or if other women couldn't support them - all of those were to take place according to 1 Timothy chapter 5. In other words, if a woman was a widow, the other men in her family or extended family - sons, uncles, brothers, cousins, or whatever - were to support her. If she didn't have men who could, then other women were to support her. That's all outlined in the chapter. And if the other men and women weren't available to do that, then the church would care for her.
在提摩太前书第5章和第9节中,它说,“让一个寡妇被列在名单上”,我们就到此为止。现在,早期教会有许多正式指定的属灵责任。有长老,也被称为牧师和监督——我们知道他们。还有执事,有男有女,在教会里服事。但除此之外,显然还有一些官方的敬虔寡妇团体在教会中服事。如果他们的丈夫确实没有给她们留下支持,或者如果她们的家人无法支持她们,或者如果其他妇女无法支持她们,那么教会很可能会帮助她们满足她们的需求——所有这些都应根据提摩太前书第 5 章进行。换句话说,如果一个女人是寡妇,她家庭或大家庭中的其他男人——儿子、叔叔、兄弟、表兄弟姐妹或其他什么——都要支持她。如果她没有可以支持的男人,那么其他女人就会支持她。这一切都在本章中概述。如果其他男人和女人不能这样做,那么教会就会照顾她。
So, some of these widows would literally be physically cared for by the church. But apart from that there was a list of widows, whether cared for by the church or not, who were official servants of the church. And they would serve the church. They had a number of tasks. If you go back into the history of the church, they had fairly defined responsibility. They would visit the church's younger women - that was a priority obviously drawn from Titus 2. They would visit these younger women to teach them, to instruct them, to help them in daily tasks, to show them things about being wives and about being mothers and about being homemakers, and they had an ongoing responsibility to be available to those women in the church who needed their help. They were also used to provide teaching and counseling when women had needs that were specific and problematic. They also visited the sick and the afflicted and those in prison. They provided hospitality to travelers, such as interim preachers, evangelists and missionaries, and traveling Christians who may be coming into town because they were being persecuted in another place. They had responsibility also to help with their own grandchildren and their extended family in whatever needs were there.
因此,这些寡妇中的一些人实际上会得到教会的身体照顾。但除此之外,还有一份寡妇名单,无论是否由教会照顾,她们都是教会的正式仆人。他们会为教会服务。他们有许多任务。如果你回顾教会的历史,他们有相当明确的责任。她们会拜访教会的年轻女性——这显然是从提多书 2 章中汲取的优先事项。她们会拜访这些年轻女性,教导她们,指导她们,帮助她们完成日常事务,向她们展示关于做妻子、做母亲和做家庭主妇的事情,她们有持续的责任为教会中那些需要她们帮助的女性提供帮助。当妇女有具体和有问题的需求时,它们还被用来提供教学和咨询。他们还探望了病人、受苦者和监狱里的人。他们为旅行者提供款待,例如临时传教士、传教士和传教士,以及可能因为在另一个地方受到迫害而来到城里的旅行基督徒。他们还有责任帮助照顾自己的孙子和大家庭,以满足那里的任何需要。
One of the ministries that they had that was quite unique was they would go through the city streets and the marketplace on a daily basis to pick up the babies that had been left there. Ancient times also experienced a woman's liberation movement, especially in the time of Paul. Women didn't have the means of abortion that people have today because they didn't have the medical advancement, so they gave birth to their baby and just left it in the marketplace. Male childs would be picked up and trained to be gladiators. Female children would be picked up and trained to be prostitutes. In order to save these little lives, Christian widows - those who were on the church list - would comb the marketplace and the public places of the city daily, and they would scoop up the little lives and put them in Christian families so that they could be raised to be Christian young people. This was one of their responsibilities with abandoned babies.
他们有一个非常独特的事工,就是他们每天都会穿过城市的街道和市场,去捡那些被遗弃在那里的婴儿。古代也经历了妇女解放运动,尤其是在保罗时代。妇女没有今天人们拥有的堕胎手段,因为她们没有医学进步,所以她们生下了孩子,然后就把它留在了市场上。男孩会被捡起来训练成为角斗士。女孩会被捡起来,训练他们成为。为了拯救这些小生命,基督徒寡妇——那些在教会名单上的人——每天都会梳理城市的市场和公共场所,她们会把这些小生命挖起来,把它们放在基督徒家庭中,这样他们就可以被培养成基督徒的年轻人。这是他们对被遗弃婴儿的责任之一。
And so, the church had these godly women on a list, and they represented the church. They were officially the church representatives. Now you'll notice that in order for a woman to be on the list she had to be 60 - put her on the list only if she's not less than 60 years, only if she is over 60 years of age. That seems to be the break point. And as I said, that would be the normal point in which your children are gone. Now many would be earlier than that in life, and maybe their children were gone. But they might have not gone through the menopause period; they might have still had physical desire for a man, and consequently it would be normal for them to remarry again, as the text will point out. But once they passed the point of 60, their-child bearing years are over, the years of sexual desire are over, and the responsibility of rearing children is over. They can then make a commitment to spend their life, the rest of the life that God gives them, in the service of the church. The Roman Empire, by the way, indicated 60 as the recognized age for someone who could be officially called old.
因此,教会将这些敬虔的妇女列入名单,她们代表教会。他们正式成为教会代表。现在你会注意到,为了让一个女人上榜,她必须年满 60 岁——只有当她不低于 60 岁时,才将她列入名单,只有当她超过 60 岁时。这似乎是断点。正如我所说,这将是你的孩子离开的正常时间点。现在许多人的生命会比这更早,也许他们的孩子已经离开了。但他们可能没有经历更年期;他们可能仍然对一个男人有肉体上的欲望,因此他们再次再婚是正常的,正如经文将指出的那样。但一旦他们过了60岁,他们的生育岁月就结束了,的岁月也结束了,抚养孩子的责任也结束了。然后,他们可以承诺用他们的一生,上帝赐给他们的余生,为教会服务。顺便说一句,罗马帝国将 60 岁指定为可以正式称为老年人的公认年龄。
These women were to be models then of virtue. Their qualifications to be put on the list are quite interesting. Look at it in verse 9. First of all, they had to be at least 60 years or thereabouts. And they have to have had a reputation of being the wife of one man. That doesn't mean they only had one husband, it means “a one-woman man” in the Greek. I can only wish that they had translated that right, because every time it appears it's misleading. It is in the Greek a one-woman - they were a one-man woman. That's the idea. They were a one-man woman. That is to say, they were totally devoted to their husband. They may have been married a couple of times, perhaps widowed earlier in life, and would be instructed to marry again. It may have been they had an unbeliever depart and left them, and they then were free to remarry. The issue is not how many times they were married; the issue is were they known as a wife devoted to the man who was her husband. They were virtuous in that sense that they were loyal, faithful wives. That would be the moral qualification, a moral qualification.
这些妇女当时应该成为美德的典范。他们上榜的资格颇有意思。请看第9节。首先,他们必须至少 60 岁左右。而且他们必须有一个男人的妻子的名声。这并不是说他们只有一个丈夫,在希腊语中意为“一个女人的男人”。我只能希望他们翻译得正确,因为每次出现都是误导性的。在希腊语中,这是一个女人——他们是一个男人的女人。这就是这个想法。他们是一个男人的女人。也就是说,他们完全忠于他们的丈夫。他们可能结过几次婚,也许早年丧偶,并会被指示再次结婚。他们可能有一个不信的人离开了他们,然后他们就可以自由再婚了。问题不在于他们结过多少次婚;问题是他们是否被称为对她丈夫的男人忠诚的妻子。从这个意义上说,她们是有道德的,因为她们是忠诚、忠诚的妻子。那将是道德资格,一种道德资格。
Again I note, if a woman had lost her husband earlier in life and he had died, she is free to marry. In fact, she's instructed to marry. Right here it tells us in the remaining part of the text that in verse 14, "Younger widows should get married again." First Corinthians 7:39 and 40 says that widows are to marry only in the Lord, so they should find a Christian husband and be married again, because they need their physical desire fulfilled. They may have time to bear more children. They need a father to care for the children. They have obvious reasons.
我再次指出,如果一个女人早年失去了丈夫,而丈夫已经去世,她可以自由结婚。事实上,她被指示结婚。就在经文的其余部分告诉我们,在第14节,“年轻的寡妇应该再结婚”。哥林多前书 7:39 和 40 说,寡妇只能在主里结婚,所以她们应该找到一个基督徒丈夫并再次结婚,因为她们需要满足她们肉体的愿望。他们可能有时间生育更多的孩子。他们需要一个父亲来照顾孩子。他们有明显的原因
But in this situation you have a woman who is 60 years of age, her husband is gone. She has no compulsion for the physical aspects. She is willing to devote the rest of her life to Christ. She has no children in the home to raise. And she goes on the list of the church if she has been a moral woman, faithful to her husband. Then verse 10, if she had “a reputation for good works." That is to say, she has done those kinds of things that have demonstrated her excellent character. She is a noble woman. She has an unrelenting pursuit of doing good for others. She is unselfish. She is devoted to others like the woman of Proverbs 31, or like Dorcas who was always making garments for the poor.
但在这种情况下,你有一个 60 岁的女人,她的丈夫走了。她对身体方面没有强迫症。她愿意将余生奉献给基督。她家里没有孩子要抚养。如果她是一个有道德的女人,忠于她的丈夫,她就会被列入教会的名单。然后是第10节,如果她“以善行为名”。也就是说,她做过那些已经彰显了她优秀品格的事情。她是一位高贵的女性。她不懈地追求为他人做好事。她是无私的。她致力于他人,例如箴言 31 章中的妇人,或者像总是为穷人制作衣服的多卡斯一样。
And then, additionally, if she “has shown hospitality to strangers.” “If she has washed saints’ feet, if she has assisted those in distress...if she has devoted herself to every good work.” And then that one I skipped, which is really the heart of it, “if she's brought up children.” This particular duty was for someone who had a godly reputation, who had cared for strangers, who had humbled herself to wash the dirty feet of those who walked in the dust or the mud - it was either one. She was known because she had devoted her whole life to every good work - utterly selfless - but she had brought up children. And the implication is they are godly children. She had lived in, as 1 Timothy 2:15 says, “faith, love and sanctity with self-restraint.” And so she had preserved herself from the stigma that woman bears - having led the race into sin - by raising up a godly generation of children.
此外,如果她“对陌生人表现出热情好客”。“如果她为圣徒洗脚,如果她帮助了那些处于困境中的人......如果她全身心地投入到每一项善工中。然后我跳过了那个,这确实是它的核心,“如果她养育了孩子。这个特殊的职责是给一个有敬虔声誉的人,她关心陌生人,她谦卑自己为那些在尘土或泥泞中行走的人洗脏脚——要么是其中之一。她之所以出名,是因为她一生都致力于每一项好工作——完全无私——但她养育了孩子。言下之意,他们是敬虔的孩子。正如提摩太前书 2:15 所说,她生活在“信、爱、圣洁和克制”中。因此,她通过抚养敬虔的一代孩子,使自己免受女人所背负的耻辱——她把种族带入罪恶。
“Look in the congregation,” says Paul. “You find those kinds of women, you put them on an official list, and you let them take care of the younger women. And you let them minister to the sick and the afflicted, and you let them take care of the abandoned babies and serve in any way they can - hospitality toward those who need it, care for those who need it, assisting all who are in distress.” This is a woman who has relieved the afflicted. That's what “assisting those in distress” means. This is a woman who knows how to care for others. Her time has been spent. Her life has been spent on her children, on her husband, and on the needs of others. She is a woman known as one who does good work.
“看看会众,”保罗说。“你找到这类女性,把她们列入官方名单,然后让她们照顾年轻女性。你让他们服事病人和受苦的人,让你让他们照顾被遗弃的婴儿,并尽其所能地服务——热情好客地接待需要帮助的人,照顾需要帮助的人,帮助所有处于困境中的人。这是一位减轻痛苦的女人。这就是“帮助陷入困境的人”的意思。这是一个懂得关心别人的女人。她的时间已经花光了。她的一生都花在了她的孩子、她的丈夫和他人的需要上。她是一位被称为善行的女性。
Now on the other hand, let's follow this text a little bit, verse 11, "Don't put younger widows on the list." Why? They don't want to be on it. Some will lose their husband, and they'll be so distressed and so bereft and mourning so deeply, and they'll say there never will be a man like him – “I never want to marry another; I don't want another man; he's the only man I ever want.” And in the emotion of that moment and the devotion to that love that was there with that man, they will devote themselves to Christ and say, "I want to be on the list, I'll give the rest of my life to Christ, I don't ever want to marry again."
另一方面,让我们稍微按照这节经文,第 11 节,“不要把年轻的寡妇放在名单上。为什么?他们不想参与其中。有些人会失去他们的丈夫,他们会如此痛苦、如此失去亲人、如此深切的哀悼,他们会说永远不会有像他这样的男人——“我永远不想嫁给另一个人;我不要另一个男人;他是我唯一想要的人。在那一刻的情感和对那个男人的爱的奉献中,他们会献身于基督,并说:“我想在名单上,我会把我的余生献给基督,我再也不想结婚了。
But, verse 11 says, "When they feel sensual desires," when the normal sex drive rises, "in disregard of Christ, they want to get married." And they will have made this public promise. And apparently there was some public forum in which this actually took place. And there will then be condemnation because either they will reluctantly keep their vow, or they will break their vow. In either place they will be condemned because they set aside their previous pledge. Don't let the younger women do this. They have a normal desire, which results in the bearing and the rearing of children, and the need for a husband, and all of that.
但是,第11节说,“当他们感到时”,当正常的上升时,“他们不顾基督,就想结婚”。他们将做出这一公开承诺。显然,有一些公共论坛确实发生了这种情况。然后就会有定罪,因为他们要么不情愿地遵守誓言,要么违背誓言。无论在哪一个地方,他们都会受到谴责,因为他们放弃了之前的承诺。不要让年轻女性这样做。他们有一个正常的欲望,这导致了生育和抚养孩子,需要丈夫,等等。
“At the same time,” he says in verse 13, “younger women who might be a bit immature will go around learning to be idle, going from house to house and not merely idle, but they'll gossip and be busybodies and talk about things not proper to mention." They'll just go around talking. And instead of going and helping and teaching and instructing and counseling, they'll collect information here and move it over here. Collect more information here and move it over here. And pretty soon the thing will be all over the place. So don't let younger women do that. The younger women you must instruct, verse 14, “to get married, bear children, keep house, give the enemy no occasion for reproach; for some have already turned aside to follow Satan.”
“同时,”他在第13节说,“年轻的妇女可能有点不成熟,会到处学习无所事事,挨家挨户地走,不仅仅是无所事事,而且她们会八卦,做事人,谈论一些不该提及的事情。他们只会到处说话。他们不会去帮助、教学、指导和咨询,而是会在这里收集信息并将其转移到这里。在这里收集更多信息并将其移至此处。很快,事情就会到处都是。所以不要让年轻女性这样做。你必须教导年轻的妇女,第14节,“要结婚,生儿育女,看家务,不要给仇敌责备的机会;因为有些人已经转身跟随撒旦了。
That's sad. If they don't get married, their physical desire will lead them into sin. They need “to get married and bear children and keep house.” That's their domain. That's their area. That's their responsibility. That's their calling. That's their place. And that allows the enemy no occasion to bring reproach on those women who name the name of Christ and go out and scandalize the name of Christ by their sin. So don't put the younger women on the list.
这很可悲。如果他们不结婚,他们的肉体欲望就会把他们引向罪恶。他们需要“结婚生子,打理家务”。那是他们的领域。那是他们的领域。这是他们的责任。这是他们的使命。那是他们的地方。这让仇敌没有机会责备那些称呼基督之名的妇女,并出去用她们的罪来羞辱基督的名。所以不要把年轻女性放在名单上。
So what we learn from that passage then is that there are younger women and older women. And the older women are kind of in the 60 and up category, and the younger women are below that, at least at the point where they're still bearing children - capable of bearing children, or rearing children. And if they're younger than that, they ought to get married. The desire, the physical desire, is still there, and perhaps there are even children still in the home from the husband who has died. And it's better for them to do what God has called them to do, and that is to care for those children, keep house, and don't give the enemy any opportunity to bring reproach on Christ.
因此,我们从那段经文中学到的是,有年轻女性和年长女性。年长的女性属于 60 岁及以上的类别,而年轻女性则低于这个类别,至少在她们仍然生育的程度上是这样——有能力生育或抚养孩子。如果他们比这更年轻,他们就应该结婚。欲望,身体上的欲望,仍然存在,也许家里还有死去的丈夫的孩子。他们最好做神呼召他们做的事,那就是照顾那些孩子,看家,不要给仇敌任何机会来羞辱基督。
Now the older women are the sixtyish and up, and we now know who the younger women are. And the duties and responsibilities of the older women, noted there in verse 10, really tell us what God expects a woman to do. She is to be devoted to her own husband; she is to bring up children; she is to show hospitality to strangers; she is to be a humble spirit, washing the saints’ feet, even as Jesus and the disciples did in John 13. She is to assist the people under pressure. That means if somebody just lost a loved one, go make the meals, wash the clothes, care for the children. That's the kind of person she is to be. She is to be there assisting people under pressure and to be known as one who devotes herself to every good work on behalf of others and not herself. That's what she was when she was young, and that's what qualifies her to be on the list of widows when she grows old.
现在年长的妇女已经六十多岁了,我们现在知道谁是年轻的妇女了。第10节中提到的年长妇女的职责和责任,确实告诉我们上帝期望一个女人做什么。她要献身于自己的丈夫;她要抚养孩子;她要热情好客;她要成为谦卑的灵,为圣徒洗脚,就像耶稣和门徒在约翰福音13章中所做的那样。她要帮助处于压力下的人。这意味着,如果有人刚刚失去了亲人,就去做饭、洗衣服、照顾孩子。这就是她应该成为的那种人。她要在那里帮助那些处于压力之下的人,并被称为一个为他人而不是她自己致力于每一项善工的人。这就是她年轻时的样子,也是她老了后有资格登上寡妇名单的原因。
Now let's go back to Titus, and here with that as a background, in chapter 2, we hear some very familiar words. The young women were encouraged, you remember, in 1 Timothy 2 to - 1 Timothy 5 rather - to marry and bear children and all, and here's the same thing. “Encourage the young women to love their husbands, love their children, be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands.” And again I remind you that there's always a move against this, and it rises out of the fallen flesh of a woman who wants to lord it over her husband, who wants to express herself, who wants to run independent of the plan and purpose of God. That's what the sinful flesh does, and it's exacerbated by Satan as he develops the culture to call its siren call to the woman outside the home.
现在让我们回到提多书,以此为背景,在第二章中,我们听到了一些非常熟悉的话。你还记得,在提摩太前书2章到提摩太前书5章中,女青年被鼓励结婚生子等等,这里也是同样的事情。“鼓励年轻女性爱她们的丈夫,爱她们的孩子,理智、纯洁、在家打工、善良、服从自己的丈夫。”我再次提醒你,总有反对这一点的举动,它来自一个女人堕落的肉体,她想要统治她的丈夫,她想要表达自己,她想要独立于上帝的计划和目的。这就是罪肉体所做的,而撒旦在发展一种文化时加剧了这种情况,他向外面的女人发出警报器的呼唤
Now let's look at these ingredients very briefly because most of our time is gone, and I haven't even started the message. And if I spend two weeks - three weeks - on the women, I'll never hear the end of it because they'll think they got more than their share.
现在让我们非常简要地看看这些成分,因为我们的大部分时间都已经过去了,我什至还没有开始信息。如果我花两周——三周——在女性身上,我永远不会听到结束,因为她们会认为自己得到的比她们的份额更多。
All right, verse 4, "Encourage these young women" - that is, “train them” - "in the matter of self-control to love their husbands." That's one word, philandros, “to be husband lovers.” That's what it means in 1 Timothy 5, as we read, to be a one-man woman, totally devoted to your husband. Ephesians 5:25 says, "Husbands, love your wives, just as Christ loved the church." That's the key. “You love your wife like Christ loved the church.” How did He love the church? He loved the church when the church was sinful. He loves us when we aren't worthy of His love. He loves us sacrificially. He loves us protectingly. That's how husbands are to love their wives, and that's how wives are to love their husbands. You're to be a husband lover. You're to love your husband.
好吧,第4节,“鼓励这些年轻女子”——即“训练她们”——“在节制方面爱她们的丈夫”。菲兰德罗斯,这是一个词,“成为丈夫的恋人”。这就是我们在提摩太前书 5 章中所说的,做一个男人的女人,完全献身于你的丈夫。以弗所书 5:25 说:“作丈夫的,要爱你们的妻子,像基督爱教会一样。这是关键。“你爱你的妻子,就像基督爱教会一样。”他是如何爱教会的?当教会有罪的时候,他爱教会。当我们不配得到他的爱时,他爱我们。他牺牲地爱我们。他保护着我们。这就是丈夫爱妻子的方式,妻子也是这样爱丈夫的。你要成为一个丈夫的情人。你要爱你的丈夫。
You say, "You don't know my husband. I don't love my husband. My husband is not lovable. There is - he has turned me off. I don't love him anymore. I don't care for him anymore." My response to you is that is disobedience; that is disobedience to the clear Word of God. You are to love your husband. Listen, that doesn't mean that you're going to feel the rockets and hear the bells and whistles. I read Newsweek magazine two weeks ago. In their edition they said, "That goes in about two years because of chemical changes." Isn't that amazing? Marriage isn't all rockets and bells and whistles. It's a contented commitment, with an occasional rocket and maybe, and maybe a bell and a whistle now and then. It goes beyond that. It goes beyond that to a devotedness, to a level of friendship that runs deep and satisfying. And I'll tell you how it works. If you don't love your husband then you need to train yourself to love your husband. And the way you train yourself to love your husband is to continue to serve and serve, and do every good thing, and every kind thing, and every gracious thing, and every magnanimous thing. And you will make such a massive investment in him, you will say, "I got too much in this guy not to love him." It is a sin to disobey this command. It is a sacrificial love. It is not necessarily the love of emotion. It's the love of will and a deep commitment. And that's where healthy relationships begin. It's the kind of love Philippians 2 talks about when it says, “If there's any love then do this” – “let no man look on the things of his own life but the things of others; let each esteem others better than himself." It's that sacrificial, humble, condescending, self-effacing love.
你说,“你不认识我的丈夫。我不爱我的丈夫。我的丈夫不可爱。有——他让我厌烦了。我不再爱他了。我不再关心他了。我对你的回应是,这就是不顺服;这就是不顺服上帝明确的话语。你要爱你的丈夫。听着,这并不意味着你会感受到火箭的轰动,听到花里胡哨的声音。两周前我读了《新闻周刊》杂志。在他们的版本中,他们说,“由于化学变化,大约需要两年时间。这不是很神奇吗?婚姻并不全是火箭和花里胡哨的东西。这是一种满足的承诺,偶尔会有火箭,也许,也许时不时地会有花里胡哨。它不止于此。它超越了一种奉献精神,达到了一种深厚而令人满意的友谊。我会告诉你它是如何工作的。如果你不爱你的丈夫,那么你需要训练自己去爱你的丈夫。你训练自己爱你的丈夫的方式是继续服事和服事,做每一件好事、每一件善事、每一件恩典事、每一件宽宏大量的事情。你会对他进行如此巨大的投资,你会说,“我在这个人身上得到太多了,不能不爱他。不服从这个命令是一种罪过。这是一种牺牲的爱。不一定是对情感的热爱。这是对意志的热爱和深深的承诺。这就是健康关系的开始。腓立比书第2章所说的那种爱,“若有爱,就这样行”——“人不可看自己生命的事,只看别人的事;各人要尊重别人胜过尊重自己。这是那种牺牲的、谦卑的、居高临下的、自谦的爱。
Secondly, he says, "Teach these young women to love their children." That's one word, philoteknos, “to be children lovers,” “to be children lovers.” Women, this is your highest calling, to raise godly children (1 Timothy 2:15). We've been mentioning it all along. You will reverse the stigma of the curse by which women are stigmatized, because a woman led the race into sin. You will be preserved from that stigma when you rear a godly generation. That's your highest calling. Your greatest contribution comes in motherhood. That's generally true.
其次,他说,“教导这些年轻女性爱她们的孩子。philoteknos 用一个词来形容,“成为儿童爱好者”、“成为儿童爱好者”。妇女们,这是你们最高的呼召,就是养育敬虔的儿女(提摩太前书 2:15)。我们一直在提到它。你会扭转妇女被污名化的咒诅的污名,因为一个女人带领了种族犯罪。当你养育一个敬虔的一代时,你就会免于这种耻辱。这是你最高的使命。你最大的贡献来自母性。这通常是正确的。
Now, let me hasten to say, there are some women that God wants to be single, and they're the exception. He doesn't want them to be married. They have what the New Testament calls a gift of singleness. First Corinthians 7 says that women who are single should remain single, if they can do that. So should men because they can devote their whole life to Christ and not be encumbered by having to care for a life partner, and a family, and children, and all of that. I understand that. I understand what immense freedom a man could have if he wasn't married and didn't have children. My God hasn't made me that way, obviously, but some are. And some women are designed by God to be single for the kingdom's sake. And, there are some women who are barren for the kingdom's sake, for God's divine purposes. There are some men who cannot produce children, and therefore their wives will never bear children. God knows that, and in His purpose and His providence that is a glorious and complete and total fulfillment for that individual woman. But those are the unique exceptions that God designs. The general rule is that women bear children and love the children they bear.
现在,让我赶紧说,有些女人是上帝想要单身的,她们是例外。他不希望他们结婚。他们拥有新约所说的单身恩赐。哥林多前书 7 章说,单身的女性如果可以的话,就应该保持单身。男人也应该如此,因为他们可以将自己的一生奉献给基督,而不是因为必须照顾生活伴侣、家庭、孩子等等而受到阻碍。我理解这一点。我理解如果一个男人没有结婚,没有孩子,他可以拥有多么巨大的自由。显然,我的上帝并没有让我成为那样,但有些人却是这样。有些女人被上帝设计为为了国度而单身。而且,有些妇女为了国度,为了上帝的神圣旨意,不孕不育。有些男人不能生育孩子,因此他们的妻子永远不会生育孩子。神知道这一点,在祂的旨意和旨意中,这对那个女人来说是荣耀、完全和完全的实现。但这些都是上帝设计的独特例外。一般规则是女性生育并爱她们所生的孩子。
Certainly in ancient times this would even go for those women who not bearing children would have adopted some of those children that the widows had scooped out of the marketplace and would therefore have the same responsibility for loving children who had been adopted. Obviously God doesn't want all women to be mothers or they would be. God has designed some women to have the uniqueness of singleness and others not to have children, for His own purpose. And we can thank God for what single women mean to the kingdom. And we can thank God - and I do daily - for what women who have no children mean to the kingdom because God has given them freedom to serve in unique ways. But generally speaking, women are mothers, and they are to bear children, and in bearing children they have then the responsibility to love those children. That means to sacrifice their life on the children's behalf. Again, the love is not an emotion. It's not standing in the corner gloating when your little child is all dressed up at how handsome or how beautiful she is. It is the responsibility of pouring your life sacrificially into that little life so that that child grows up to love Christ.
当然,在古代,这甚至适用于那些没有生育的妇女,他们会收养寡妇从市场上挖出的一些孩子,因此对爱被收养的孩子负有同样的责任。显然,上帝不希望所有女性都成为母亲,或者她们也会成为母亲。上帝为了他自己的目的,设计了一些女性拥有单身的独特性,而另一些人则不生育孩子。我们可以感谢上帝,因为单身女性对天国的意义。我们可以感谢上帝——我每天都在感谢——因为没有孩子的妇女对天国的意义,因为上帝给了她们以独特的方式服事的自由。但一般来说,女性是母亲,她们要生孩子,在生孩子时,她们有责任爱这些孩子。这意味着为孩子们牺牲自己的生命。同样,爱不是一种情感。当你的小孩子打扮得漂漂亮亮时,它不是站在角落里幸灾乐祸。有责任将你的生命牺牲地倾注在那个小生命中,以便那个孩子长大后爱基督。
Women are to be taught, according to verse 5, “to be sensible.” There's that sōphrōn root again – “to have sound judgment, common sense, right thinking, right priorities” - very basic. The older women come along and they teach the young women the common sense stuff of life, just the normal processes of knowing your priorities, thinking right, making sound judgment, applying wisdom.
根据第 5 节,妇女应该被教导“要理智”。又有一个 sōphrōn 词根——“拥有正确的判断力、常识、正确的思维、正确的优先事项”——非常基本。年长的女性出现,她们教给年轻女性生活的常识,只是了解你的优先事项、正确思考、做出正确判断、应用智慧的正常过程。
You know - and so many young women today don't understand this – I, Patricia and I, have talked about this through the years. We can't imagine ever going to a marriage seminar. We can't imagine ever going to some kind of a child-raising seminar. And people say, "Why can't you imagine that?" And the reason is simply this, we were both raised in families where the biblical pattern was modeled. I'll tell you something that will shock you. I never in my lifetime have seen my father and mother argue. It's hard to pick a fight with me. I've never seen my parents argue. I've seen a model of a commitment to one another. I watched my parents raise children. My wife watched her parents raise children. Nobody needs to give me a book on how to do this. There's something built into the fabric of a home that becomes reproductive in the next generation. And when that gets severed, you have a major problem of trying to undo the bad modeling and restructure the whole thing.
你知道——今天有很多年轻女性不理解这一点——我,帕特里夏和我,多年来一直在谈论这个问题。我们无法想象去参加婚姻研讨会。我们无法想象去参加某种育儿研讨会。人们会说,“你为什么不能想象呢?原因很简单,我们都是在以圣经模式为榜样的家庭中长大的。我会告诉你一些让你震惊的事情。我这辈子从来没见过父母吵架。很难和我吵架。我从来没见过父母吵架。我看到了彼此承诺的典范。我看着我的父母抚养孩子。我的妻子看着她的父母抚养孩子。没有人需要给我一本关于如何做到这一点的书。家庭结构中内置了一些东西,可以在下一代中繁殖。当它被切断时,你就会遇到一个主要问题,那就是试图撤消糟糕的建模并重组整个事情。
That's why the Old Testament says, "Where you have wickedness in the family, it takes three or four generations to turn it around." It's not easy, and it's going to be a long time before it gets turned around in our own culture. But where we're living today in this society, it is desperately needed that some women come along and teach the young generation how to think right, what we think is common-sense parenting. That's why the whole parenting process is taught with such zeal in our church because we have to fill in the gap here with a second generation of women exposed to a feminist agenda, and coming out of broken homes, devastated marriages - some of them divorced, and some of them stayed together, but equally devastating.
这就是为什么旧约说:“如果你的家庭中有邪恶,需要三四代人才能扭转它。这并不容易,而且需要很长时间才能在我们自己的文化中扭转局面。但是,我们今天生活的这个社会,迫切需要一些女性加入,教年轻一代如何正确思考,我们认为这是常识性的育儿方式。这就是为什么我们教会以如此热忱的态度教导整个育儿过程,因为我们必须用第二代女性来填补这里的空白,她们暴露在女权主义议程中,从破碎的家庭、满目疮痍的婚姻中走出来——她们中的一些人离婚了,有些人在一起,但同样具有破坏性。
Then he says, "Teach the young women to be pure" - hagnos in Greek – “chaste, morally pure, virtuous, sexually faithful” to their husbands. Teach them that they are devoted to one man and that's it. Morally pure. First Peter 3:3 says that women are not to adorn themselves merely on the external. It's fine to do a little work out there; we all appreciate it. But mostly - This is true, isn't it? - but mostly he says, don't be worried about “braiding your hair and wearing gold jewelry and putting on dresses; but you worry about the hidden person of the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit...precious in the sight of God. For in this way in former times, the holy women...also used to adorn themselves." So if you want to be a holy woman, you work on the inside. And that's what he's saying. Teach women to be adorning their heart. Teach women to be virtuous and godly on the inside.
Back in 1 Timothy chapter 2, and verse 9 and 10, that this same thing is said. Women are not to adorn themselves in any way that would call attention to themselves but they are to put on “proper clothing, modestly and discreetly, not with the braided hair and gold and pearls and costly garments, but rather by means of good works, as befits women and making a claim to godliness." So if you're going to claim godliness and virtue and holiness and purity, it ought to show up on the outside.
早在提摩太前书第2章,第9节和第10节,也有同样的话说。女人不应该以任何引起注意的方式来装饰自己,而是要“穿着适当的衣服,端庄而谨慎,不要编辫子、金子、珍珠和昂贵的衣服,而是用与女人相称的善行,并声称敬虔。因此,如果你要宣称敬虔、美德、圣洁和纯洁,它应该表现在外表上。
Those two words in 1 Timothy 2, "modestly and discreetly," very interesting. “Modestly” means “with a sense of shame, with a healthy blush.” Not ashamed that you're a woman, but ashamed that you might cause someone to be distracted from worshiping God, or ashamed that you might cause someone to look at you and lust. You want to have that kind of sense of shame - the thought of inciting lust or distracting someone from worshiping God. And the idea of “discreetly” is the same root again, sophro, and again it means “controlling all your passions.” Women who make a claim to godliness have their passions under control. They wouldn't do anything to excite lust. They wouldn't do anything to draw attention to themselves when God's people come together for worship. Holy women have always conducted themselves that way, so Paul says “you teach the young women to be pure like that.”
提摩太前书第2章中的这两个词,“谦虚谨慎”,非常有趣。“谦虚”的意思是“带着羞耻感,带着健康的脸红”。不是因为你是一个女人而感到羞耻,而是因为你可能会让别人分心敬拜上帝,或者因为你可能会让别人看着你而产生情欲而感到羞耻。你想要有那种羞耻感——煽动情欲或分散某人敬拜上帝的注意力。“谨慎地”的概念又是同一个词根,sophro,它再次意味着“控制你所有的激情”。宣称敬虔的妇女可以控制自己的激情。他们不会做任何激发欲望的事情。当上帝的子民聚在一起敬拜时,他们不会做任何事情来引起人们的注意。圣洁的妇女总是这样行事,所以保罗说:“你教导年轻妇女要这样纯洁。
And then he says, "workers at home." And here's the one that gets all the heat nowadays, because women don't want to work at home. Frankly, they're not at all interested in working at home if they can help it. Forty-five percent of the American workforce is women. Megatrends 2000 says in the past twenty years U.S. women have taken two-thirds of the millions of new jobs, and that will continue. By the way, that directly contributes to continued male unemployment in the inner city, according to a Harvard University report done by a man named Harris. Because people will hire a woman before they'll hire a male black, sometimes even a Hispanic black male - a Hispanic male rather - or a black male. And so what happens is two out of three new jobs are taken by women because they'd rather deal with women than men, and that contributes to a rise in unemployment of the men. Fifty-six percent, says Megatrends, fifty-six percent of mothers with children under six work outside the home. Seventy-three percent of mothers with children six to seventeen work outside the home. By the year 2000 - that's in six years or so, seven years - ninety percent of women between sixteen and sixty-five will be at work outside the home. Nobody will be home, nobody.
然后他说,“在家里的工人。这是现在最热门的,因为女性不想在家工作。坦率地说,如果他们能帮忙的话,他们对在家工作根本不感兴趣。美国劳动力的 45% 是女性。《2000年大趋势》称,在过去的20年里,美国女性占据了数百万个新工作岗位中的三分之二,而且这种情况将继续下去。顺便说一句,根据一位名叫哈里斯的男子在哈佛大学所做的一份报告,这直接导致了内城区男性持续失业。因为人们会先雇用女性,然后再雇用男性黑人,有时甚至是西班牙裔黑人男性——更确切地说是西班牙裔男性——或黑人男性。因此,发生的情况是,三分之二的新工作被女性占据,因为她们宁愿与女性打交道,也不愿与男性打交道,这导致了男性失业率的上升。Megatrends 表示,56% 的有 6 岁以下孩子的母亲中有 56% 在外工作。有 6 至 17 岁孩子的母亲中有 73% 在外工作。到2000年——也就是六年左右,七年后——16岁到65岁之间的女性中,90%将在外工作。没有人会回家,没有人。
Women don't want to be workers at home. Why? Because Satan sells the system on that. Why? Because it's anti-God, anti-Christ, anti-Bible, and it devastates the testimony of the church. The word "workers at home" - one word in the Greek, oikourgos - from two root words, ergon, which means “work,” and oikos, which means “house.” It's simply the sphere of a woman's life is her home, that's her domain. It doesn't mean she has to be there 24 hours a day and can never leave. What - I'm not saying that because you don't want to lock her up with soap operas either, but what it does mean is that is the sphere of her life. That is her domain. It is not that she is simply to be home, but that the home is her sphere. The woman in Proverbs 31 left home when she needed to to buy a field. She left home to prepare that field. She left home and went afar to find things that would help the family. The woman did what she needed to do, but the focus of everything was the home. And that's where she poured her life, and she got up early and she went to bed late for the sake of the home. She is to be a home keeper. That's the sphere of her responsibility. That's her place of employment. That's where she should pour her life. For a mother to get a job outside the home and send the children to some kind of daycare place is to shirk her God-given responsibility. It also is failure to understand that her husband is to be the provider, as Ephesians 5 makes very clear. Even if you wanted to work outside the home to pay for your children to go to a Christian school, you made a big mistake. Better that you should stay in the home and raise your own children to be godly than to pass it on to somebody else.
女性不想在家里做工人。为什么?因为撒旦以此推销系统。为什么?因为它是反神、反基督、反圣经的,它摧毁了教会的见证。“在家的工人”这个词——希腊语中的一个词,oikourgos——来自两个词根,ergon,意思是“工作”,oikos,意思是“房子”。女人的生活领域就是她的家,那是她的领域。这并不意味着她必须一天 24 小时在那里并且永远不能离开。什么 - 我这么说并不是因为你也不想把她关在肥皂剧里,但这确实意味着那是她生活的领域。那是她的领域。这并不是说她只是为了回家,而是家是她的领域。箴言 31 章中的这位妇女在需要购买田地时离开了家。她离开家去准备那块田地。她离开家,远走四方,寻找对家庭有帮助的东西。女人做了她需要做的事,但一切的重点都是家。这就是她倾注生命的地方,为了家,她早起晚睡。她要当一个家庭管理员。这是她的职责范围。那是她的工作地点。那是她应该倾注生命的地方。对于一个母亲来说,在外面找到一份工作,把孩子送到某种日托中心,就是在推卸上帝赋予她的责任。这也是不明白她的丈夫是供养者,正如以弗所书 5 章所说的那样。即使你想在外面工作来支付孩子上基督教学校的费用,你也犯了一个大错误。你最好留在家里,把自己的孩子培养成敬虔的人,而不是把孩子传给别人。
Now we know today that there are a lot of wonderful things that we have in the home that ancient people didn't have. I mean, you're not in there with some kind of a stone pot beating out the grain to make flour. And you're not down at the creeks slapping your clothes on a rock. We know that. And you're not spinning thread so that you can sew fabric - make fabric so you can sew garments - so we know you have more time. You need to be very careful how you use that time discreetly. You do have more time, and there may be things outside the home you can do that will assist the home, that will assist others, that may even be enterprising, like the Proverbs 31 woman and bring in a little bit of income. But any of those kind of things that you do, the home remains the constant and ongoing priority. Everything focuses on that.
现在我们今天知道,我们家里有很多古代人没有的美好东西。我的意思是,你不会在那里用某种石锅敲打谷物来制作面粉。而且你不会在小溪边把衣服拍在岩石上。我们知道这一点。而且你不会为了缝制布料而纺线——为了缝制衣服而制作布料——所以我们知道你有更多的时间。您需要非常小心如何谨慎地使用这段时间。你确实有更多的时间,你可能会在家庭之外做一些事情来帮助家庭,帮助他人,甚至可能是有进取心的,就像箴言 31 章中的女人一样,带来一点收入。但无论你做哪种事情,家仍然是不变和持续的优先事项。一切都集中在这一点上。
When your children are grown and gone, or if God doesn't give you any children, you have a certain freedom. But even then in what you choose to do outside the home, you don't lose the responsibility for the home. You may be able to care for your home, and because you have no children still do some things outside. Your home may still be a haven for your husband. It may be a place where you can show hospitality. You may have opportunity to wash the saints' feet and do every good work and still do something outside the home, something noble. I always think it's wonderful when women work in Christian ministry when they don't have children at home, or when they teach little ones in school, or when they're involved in a Christian mission enterprise, or when they're involved in ministering to people in jail, or when they work in a hospital or with doctors and those who help people.
当你的孩子长大了,离开了,或者如果上帝没有给你任何孩子,你就有一定的自由。但即便如此,在你选择在外面做的事情中,你也不会失去对家庭的责任。你也许可以照顾你的家,而且因为你没有孩子,仍然在外面做一些事情。你的家可能仍然是你丈夫的避风港。这可能是一个可以表达热情好客的地方。你可能有机会为圣徒洗脚,做每一项善工,同时仍然在家庭之外做一些高尚的事情。我总是认为,当女性在家里没有孩子时,或者当她们在学校教小孩子时,或者当她们参与基督教宣教事业时,或者当她们参与服事监狱里的人时,或者当她们在医院工作时,或者当她们与医生和帮助人们的人一起工作时,这是很棒的。
But you need to be careful even in doing that that you don't get yourself in a position where you are tempted. Because we all know, and the statistics are very clear on this, women who work outside the home have an exponential number of marital, extra-marital affairs when compared with women who are in the home, because of exposure, temptation. Plus, they find themselves not being subject to their own husbands, but subject to somebody else's husbands. You must make wise choices if you're going to take the freedom that you have in terms of time because your children are grown, because you can care for that home because of conveniences and choose where it is you're going to use your gifts and talents and abilities. And women have them to teach and lead and administrate and coordinate and serve and help and give and all of that, just like all of the gifts that are mentioned in the New Testament. You must choose wisely so you don't compromise yourself in any way. But your place is the home.
但即使在这样做时,你也需要小心,不要让自己处于被诱惑的境地。因为我们都知道,而且统计数据非常清楚,与在家工作的女性相比,外出工作的女性的婚外情数量成倍增加,因为暴露和诱惑。另外,他们发现自己不是服从自己的丈夫,而是服从别人的丈夫。如果你要因为你的孩子长大了而获得你在时间上的自由,你必须做出明智的选择,因为你可以因为便利而照顾那个家,并选择在哪里使用你的天赋、才能和能力。妇女有她们来教导、领导、管理、协调、服务、帮助、给予等等,就像新约中提到的所有恩赐一样。你必须明智地选择,这样你就不会以任何方式妥协自己。但你的地方就是家。
It's also tragic to realize that many women want nothing more than that. And they have an unfaithful husband who leaves them, they're stuck, aren't they, with children, no source of income, and forced in many cases to work outside the home to support the family. That's not right. First Timothy 5 makes it very clear: number one, other men in the extended family should care for that woman so she doesn't have to do that. They've already lost a father; now you're going to make them lose a mother, those little ones. If there's no other men in it, then it says in 1 Timothy 5 some other women ought to come to her aid, and if there are no women to do that, then the church ought to take care of her. But churches aren't even willing to do that. We've been involved in doing that for years at Grace Church where we have widows, or where we have single women whose husbands have been divorced, or in some cases where we have women with little children whose husbands are serving long prison sentences, even life imprisonment. They lost a father; should they lose a mother?
意识到许多女性只想要这些,这也是可悲的。他们有一个不忠的丈夫离开了他们,他们被困住了,不是吗,他们有孩子,没有收入来源,在许多情况下被迫在外工作来养家糊口。这是不对的。提摩太前书第5章说得很清楚:第一,大家庭中的其他男人应该照顾那个女人,这样她就不必这样做了。他们已经失去了父亲;现在你要让他们失去一个母亲,那些小孩子。如果里面没有其他男人,那么在提摩太前书 5 章中说,应该有一些其他女人来帮助她,如果没有女人来帮助她,那么教会应该照顾她。但教会甚至不愿意这样做。多年来,我们一直在恩典教会参与这样做,那里有寡妇,或者我们有丈夫离婚的单身女性,或者在某些情况下,我们有带小孩的妇女,他们的丈夫正在服长期监禁,甚至无期徒刑。他们失去了父亲;他们应该失去母亲吗?
The family, if you have some woman like that in your family, you need to support that woman. And if there's no one there, the church can come alongside, and we do much counseling in that area. But “a woman's place is in the home” only says half of it. “A woman's place is in the home,” to me, doesn't sound right. A woman's responsibility is in the home. To say her place is in the home makes you think she just ought to sit there because that's where she belongs. No, that's where her duty and responsibility is. That's where her opportunity is to have the greatest impact on the world. A woman doesn't impact the world by getting a briefcase and going downtown. She impacts the world by raising a godly generation of men and women.
家庭,如果你家里有这样的女人,你需要支持那个女人。如果那里没有人,教会可以并肩作战,我们在这方面做了很多咨询。但“女人的位置在家里”只说明了一半。“女人的位置在家里”,对我来说,这听起来不对劲。女人的责任在家庭中。说她的位置在家里,你会认为她应该坐在那里,因为那是她属于的地方。不,这就是她的职责和责任所在。这就是她对世界产生最大影响的机会。一个女人不会因为拿着公文包去市中心而影响世界。她通过培养敬虔的一代男人和女人来影响世界。
Obviously this is, this is very simple, direct teaching, and we know how to respond to it. At the same time, there are questions, and I know they can come up in your heart. You say, "Well, you know, what if I have an opportunity to be gone two hours in the morning or three hours, or what if I can go to the Christian school and help there for a few hours?" The answer to all of that is, if it does not impact your home, if it enhances and enriches the life in the home, if it accomplishes all the spiritual goals, then that's between you and the Lord and your husband and your family to work those things out. You understand the plan and the pattern that God has laid out. The specifics of how it fleshes out in your home are for you and the Lord and your family to work out. But what grieves me is this massive onslaught that says we've got to stamp out this whole idea of women staying at home.
显然,这是非常简单、直接的教导,我们知道如何回应它。同时,也有问题,我知道它们可能会出现在你的心中。你说,“好吧,你知道,如果我有机会在早上两个小时或三个小时离开,或者如果我可以去基督教学校在那里帮忙几个小时怎么办?所有这一切的答案是,如果它不影响你的家庭,如果它增强和丰富了家庭生活,如果它实现了所有的属灵目标,那么这就是你与主、你的丈夫和你的家人之间的工作。你了解上帝所制定的计划和模式。它如何在你的家中充实的具体细节,由你、主和你的家人来制定。但让我悲伤的是,这种大规模的攻击说我们必须消除女性呆在家里的整个想法。
And if you don't think that's it, listen to the agenda. Vivian Gornek, feminist author, University of Illinois, "Being a housewife is an illegitimate profession. That's the whole thrust. The choice to serve and be protected and planned toward being a family maker is a choice that shouldn't be.” And then she says, "The heart of radical feminism is to change that."
如果你认为不是这样,请听听议程。伊利诺伊大学女权主义作家维维安·戈内克 (Vivian Gornek) 表示:“家庭主妇是一种非法职业。这就是全部的主旨。选择服务、受到保护和计划成为家庭缔造者是一个不应该的选择。然后她说,“激进女权主义的核心是改变这一点。
Why do they care? You tell me. Why does some feminist woman care whether you're a homemaker? Why does she care? I'll tell you why, because her agenda isn't her agenda. It's the agenda of the enemy. It is an anti-God agenda intended to destroy the credibility of the church, because if you can get women who claim to be Christians to abandon the home, then you can pick up a Bible and stick it in their face and say, "You say you believe this? I don't think so. Therefore it must not be believable because you know what it says and you're not interested in believing it, and you claim to be a Christian." The agenda is - they don't care. They don't know what they're doing, but they don't care really whether you work. Satan cares to discredit the Bible; that's the issue. That's the level of the attack. See it for what it is and don't become victimized.
他们为什么在乎?你告诉我。为什么有些女权主义女性关心你是否是家庭主妇?她为什么在乎?我会告诉你为什么,因为她的议程不是她的议程。这是敌人的议程。这是一个反上帝的议程,旨在摧毁教会的信誉,因为如果你能让自称是基督徒的妇女放弃家庭,那么你可以拿起一本圣经,把它贴在她们的脸上,然后说:“你说你相信这个?我不这么认为。因此,它一定不可信,因为你知道它说了什么,你对相信它不感兴趣,而且你声称自己是基督徒。议程是——他们不在乎。他们不知道自己在做什么,但他们并不真正关心你是否工作。撒旦关心诋毁圣经;这就是问题所在。这就是攻击的程度。看到它的本来面目,不要成为受害者。
The home is where a woman provides the expressions of love for her husband and her children. The home is where she leads and guides and teaches and raises the godly generation. The home is where she is protected and secured from other men and potentially wicked relationships and abuses. The home is where she lodges strangers, washes saints' feet, shows hospitality, and devotes herself to every good work. That's her sphere. And whatever of that home and whatever of the goodness of her life she can take outside and not sacrifice the home is between her and the Lord, and her husband.
家庭是女性为丈夫和孩子表达爱的地方。家庭是她领导、引导、教导和抚养敬虔的一代的地方。家是她受到保护和保护的地方,免受其他男人以及潜在的邪恶关系和虐待。家是她接待陌生人、为圣徒洗脚、热情好客、全身心投入每一项善工的地方。那是她的领域。无论那个家是什么,无论她的生活有什么美好,她可以带出去而不牺牲这个家,都是她与主和她的丈夫之间的。
Proverbs 7:11 gives a definition of a prostitute. This is what it says, "She is boisterous and rebellious, her feet do not remain at home." She's not content to be at home. She's not content with that domain with that man. She wants to explore other options.
箴言 7:11 给出了的定义。这就是它所说的,“她喧闹叛逆,她的脚不留在家里。她不满足于待在家里。她不满足于那个男人的那个领域。她想探索其他选择。
People today say, "Oh, a woman must work. She has to work to fulfill herself." That is ridiculous. That is not true. Her place that God has designed her to express herself most magnanimously is in the home for her family and friends and those in need.
今天的人们说,“哦,女人必须工作。她必须努力实现自己。这太荒谬了。这不是真的。上帝设计她最慷慨地表达自己的地方是她的家人、朋友和有需要的人的家。
In spite of all the clear teaching, Satan has allowed the church to get sucked into the lesbian-feminist agenda. This is of great consequence to the church for a couple of statistical reasons. Sixty percent of the church population is women. And in Bible-believing churches, only thirty-seven percent are men. And so this great, massive force of people who name the name of Christ are either living in affirmation of Scripture or in denial of it. Very important in terms of Christian testimony.
尽管有所有明确的教导,撒旦还是允许教会被卷入女同性恋主义议程中。这对教会有重大影响,有几个统计原因。教会人口的百分之六十是女性。在相信圣经的教会中,只有百分之三十七是男性。因此,这群称呼基督之名的人要么活在肯定圣经中,要么否认圣经。就基督徒的见证而言非常重要。
Then it says - and this is wonderful in verse 5 - "she should be kind," “she should be kind.” What needs to be said about that? “Gentle, tender-hearted, merciful, thoughtful.” And then lastly, “being subject to their own husbands.” Not somebody else's husband but their own. That's an echo of Ephesians 5:22, “subject to their own husbands.” A woman doesn't know how to bow her knee to God until she learns how to bow her knee to her husband. That doesn't mean a servile way. It simply means that she submits as God has designed the order. Christ, God is the head of Christ; Christ is the head of the man, 1 Corinthians 11 says; and the man is the head of the woman, subject to her own husband.
然后它说——这在第 5 节中很美妙——“她应该仁慈”,“她应该仁慈”。对此,还有什么需要说的呢?“温柔、温柔、仁慈、体贴。”最后,“顺服自己的丈夫”。不是别人的丈夫,而是他们自己的丈夫。这与以弗所书 5:22 的呼应,“顺服自己的丈夫”。一个女人不知道如何向上帝跪拜,直到她学会了如何向丈夫屈膝。这并不意味着一种奴役的方式。这只是意味着她顺服了上帝设计的秩序。基督,神是基督的头;基督是人的头,哥林多前书 11 章说;男人是女人的头,服从她自己的丈夫。
I worry about women who get out and get under powerful male dominated environments. I worry about that because a woman responds, and a woman can be easily abused. I understand why all of this hue and cry of sexual harassment is going on, though it is way beyond any kind of rational approach, though it is way out of whack, and though as only another way for the feminists to achieve their agenda. It is nonetheless true that women in a male dominated place are going to get abused; there's no question about it. They're going to get exposed, at best, to innuendo, at worst to sexual involvement. A woman needs the protection, the saving sense of protection that a husband and a home provides. And all of that “so that the word of God may not be dishonored.” It isn't so much for you. It's for God's Word so that it will not be blasphēmeō, “blasphemed.” The honor of Scripture is at stake. And as I said at the beginning, an unbeliever can read this text and know whether we're obeying it. I mean, what do you think the unbeliever thinks of current Christianity if he knows anything about the Bible? He'd have to say, "Well, Christians certainly aren't serious about the Bible." It's really amazing.
我担心女性走出去,进入强大的男性主导的环境中。我担心这一点,因为女人会做出回应,而女人很容易被虐待。我理解为什么所有这些性骚扰的色调和呐喊会继续下去,尽管它远远超出了任何理性方法,尽管它远远超出了正常,尽管它只是女权主义者实现其议程的另一种方式。尽管如此,在男性主导的地方,女性确实会受到虐待;这是毫无疑问的。他们充其量会受到影射,最坏的情况是会受到性行为的影响。女人需要丈夫和家庭提供的保护和拯救感。所有这些“都是”为使上帝的话不致羞辱“。这对你来说并不重要。这是为了上帝的话语,这样它就不会被亵渎,“亵渎”。圣经的荣誉岌岌可危。正如我一开始所说的,一个不信的人可以读到这节经文,并知道我们是否在顺服它。我的意思是,如果你认为非信徒对圣经有所了解,他会如何看待当前的基督教?他不得不说,“好吧,基督徒肯定不认真对待圣经。这真的很神奇。
Charles Haddon Spurgeon made this tribute to his wife. "She delights in her husband, in his person, his character, his affection. To her he is not only the chief and foremost of mankind, but in her eyes he is all in all. Her heart's love belongs to him and to him only. He is her little world, her paradise, her choice treasure. She is glad to sink her individuality in him. She seeks no renown for herself. His honor is reflected upon her and she rejoices in it. She will defend his name with her dying breath. Safe enough is he where she can speak for him. His smiling gratitude is all the reward she seeks, even in her dress she thinks of him and considers nothing beautiful which is distasteful to him. He has many objects in life, some of which she does not quite understand. But she believes them all, and anything she can do to promote them she delights to perform. Such a wife as a true spouse realizes the model marriage relation and sets forth what our oneness with the Lord ought to be."
查尔斯·哈登·司布真(Charles Haddon Spurgeon)向他的妻子致敬。“她喜欢她的丈夫,喜欢他的人,他的性格,他的感情。对她来说,他不仅是人类的首领和至高无上的,而且在她眼中,他就是一切。她心中的爱属于他,也只属于他。他是她的小天地,是她的天堂,是她选择的宝藏。她很高兴能在他身上沉沦自己的个性。她不为自己寻求名声。他的荣誉反映在她身上,她为此感到高兴。她将用她垂死的气息捍卫他的名字。他足够安全,她可以为他说话。他微笑的感激是她所寻求的全部回报,即使穿着她的衣服,她也会想起他,认为没有什么让他厌恶的美丽。他生活中有很多对象,其中一些她不太理解。但她相信所有这些,并且她能做的任何事情来推广它们,她都乐于执行。这样的妻子,作为真正的配偶,会意识到婚姻关系的模范,并阐明我们与主的合一应该是什么样子。
Boy, what a joy to be married to someone like that. And you wonder why he was the man of God that he was? He had some tremendous support. And so it is that God has said, you want your church powerful in the world, this is how you are to live.
男孩,嫁给这样的人真是太高兴了。你想知道他为什么会成为神人?他得到了一些巨大的支持。所以神说,你希望你的教会在世界上有能力,这就是你的生活方式。
Father, we come to You now at the close of this service, very much aware of the fact that these things we have taught are clearly from You and clearly against everything that this culture stands for. First of all, Lord, we know that turning this thing around is a major enterprise that only You can do. But, Lord, we can deal with our own lives, and so I pray for the dear families of this church, the precious women of this church, old and young, the fathers and husbands. I pray, O God, that these things will be lived out in the homes and the families of our church that it might ignite a movement across this country that can bring back honor to Your Word. How can so many people say they're Christians and believe the Bible and live in total disregard of what it says and thus shame the very testimony of the One they proclaim? Lord, make us faithful in the disciplines of life to do what honors You. We pray in Christ's name. Amen.
天父,我们现在在这次礼拜结束时来到你面前,非常清楚我们所教导的这些东西显然是从你那里来的,并且显然违背了这个文化所代表的一切。首先,主啊,我们知道,扭转这件事是只有你才能做到的大事业。但是,主啊,我们可以处理自己的生活,因此我为这个教会亲爱的家人,这个教会的宝贵妇女,无论老少,父亲和丈夫祈祷。神啊,我祈求这些事情在我们教会的家庭和家庭中得到体现,这样它就可以点燃整个国家的运动,使你的话语重新获得荣耀。怎么会有这么多人说他们是基督徒,相信圣经,却完全无视圣经所说的话,从而羞辱他们所宣扬的那一位的见证呢?主啊,求你使我们在生活的练上忠心,去做荣耀你的事。我们奉基督的名祷告。阿门。
As I said in conclusion, I know there are a myriad of things that may flood your mind - exceptions here and there and everywhere - and what about a woman who is single, working in the world, and what about a woman who has no children working? And again I just remind you, those things you need to pray about and decide in your own family and then follow the leading of the Lord. And the first time there's indication that any environment like that is compromising your commitment to Christ, compromising your commitment to your husband, compromising your commitment to your home, you need to change that. And I can only pray that every gift and every talent and every opportunity that you have as a woman will be maximized with the home as the center priority, and then in whatever extending circumference God will allow, but always for His glory.
正如我在最后所说,我知道有无数的事情可能会涌入你的脑海——这里、那里和任何地方都有例外——那么一个单身、在世界上工作的女人呢,一个没有孩子的女人呢?我只是再次提醒你们,那些你需要在自己的家庭中祈祷和决定的事情,然后跟随主的带领。第一次有迹象表明,任何这样的环境都在损害你对基督的委身,损害你对丈夫的委身,损害你对家庭的委身,你需要改变这一点。我只能祈祷,作为一个女人,你所拥有的每一份恩赐、每一项才能和每一个机会都能得到最大化,以家庭为中心,然后在上帝允许的任何范围内,但始终是为了他的荣耀。